“제비뽑기”를 영어로?

“제비뽑기”는 무작위로 선택하는 방법으로, 종이에 쓴 이름이나 번호를 뽑아 결정하는 방식입니다. 영어로 이 개념을 표현할 수 있는 방법은 다음과 같습니다.

“제비뽑기”를 영어로 표현할 수 있는 방법

  1. Drawing Lots: 제비를 뽑다
  2. Lottery Drawing: 추첨
  3. Drawing Straws: 짚을 뽑다
  4. Random Draw: 무작위 추첨

1. Drawing Lots

“Drawing Lots”는 무작위로 선택하기 위해 제비를 뽑는 방법을 의미합니다.

  • “They decided to settle the dispute by drawing lots.” (그들은 제비를 뽑아 논쟁을 해결하기로 했다.)
  • “Drawing lots is a common method for making random decisions.” (제비뽑기는 무작위 결정을 내리는 일반적인 방법이다.)

2. Lottery Drawing

“Lottery Drawing”은 주로 복권이나 추첨에서 사용되는 표현으로, 특정 번호나 이름을 뽑는 것을 의미합니다.

  • “The lottery drawing will be held tonight.” (복권 추첨이 오늘 밤에 진행될 것이다.)
  • “He won a prize in the lottery drawing.” (그는 복권 추첨에서 상을 받았다.)

3. Drawing Straws

“Drawing Straws”는 짚이나 작은 막대를 뽑아서 선택하는 방법을 의미합니다.

  • “They drew straws to decide who would go first.” (그들은 먼저 할 사람을 정하기 위해 짚을 뽑았다.)
  • “Drawing straws is a simple way to make a decision.” (짚을 뽑는 것은 결정을 내리는 간단한 방법이다.)

4. Random Draw

“Random Draw”는 무작위로 선택하는 방법을 의미합니다.

  • “The winners will be chosen in a random draw.” (당첨자는 무작위 추첨을 통해 선정될 것이다.)
  • “We used a random draw to select the participants.” (우리는 참가자를 선정하기 위해 무작위 추첨을 사용했다.)

“제비뽑기”를 영어로 표현할 때는 “Drawing Lots,” “Lottery Drawing,” “Drawing Straws,” 또는 “Random Draw”와 같은 표현을 상황에 맞게 사용할 수 있습니다.