“중도하차”를 영어로?

“중도하차”는 계획된 일이나 활동을 중간에 포기하거나 그만두는 것을 의미합니다. 주로 일정이나 프로젝트에서 중간에 참여를 중단하는 상황을 설명할 때 사용됩니다.

“중도하차”를 영어로 표현할 수 있는 방법

  1. Drop Out: 중도 하차 (가장 일반적인 표현)
  2. Withdraw: 철회하다 (중간에 포기하거나 참여를 중단할 때)
  3. Abandon: 포기하다 (계획이나 활동을 중간에 그만둘 때)

1. Drop Out

“Drop Out”은 중도 하차를 설명하는 가장 일반적인 영어 표현입니다. 주로 프로그램이나 활동에서 중간에 그만두는 것을 의미합니다.

  • “She decided to drop out of the program after a few months.” (그녀는 몇 달 후 프로그램을 중도 하차하기로 결정했다.)
  • “Many students drop out of college for various reasons.” (많은 학생들이 다양한 이유로 대학을 중도 하차한다.)

2. Withdraw

“Withdraw”는 계획이나 활동에서 중간에 철회하거나 참여를 중단하는 것을 의미합니다.

  • “He had to withdraw from the project due to personal reasons.” (그는 개인적인 사유로 프로젝트에서 중도 하차해야 했다.)
  • “She decided to withdraw from the competition after the first round.” (그녀는 첫 번째 라운드 후 대회에서 중도 하차하기로 결정했다.)

3. Abandon

“Abandon”은 계획이나 활동을 중간에 포기하거나 그만두는 것을 설명할 때 사용됩니다.

  • “They abandoned the plan after realizing it was unfeasible.” (그들은 계획이 실행 불가능하다는 것을 깨달은 후 중도 하차했다.)
  • “He felt like abandoning his business venture due to the challenges.” (그는 도전 과제 때문에 자신의 사업을 중도 하차하고 싶었다.)

“중도하차”를 영어로 표현할 때는 “Drop Out,” “Withdraw,” 또는 “Abandon”과 같은 표현을 상황에 맞게 사용할 수 있습니다.