“직주근접(職住近接)”을 영어로?

“직주근접”은 직장과 주거지가 가까운 상태를 의미하며, 출퇴근 시간이 짧아 삶의 질을 향상시킬 수 있는 중요한 요소 중 하나입니다. 도시계획과 주거 선택 시 주요 고려 사항이 되기도 합니다.

“직주근접”을 영어로 표현하는 방법

  1. Proximity to Work (직장과의 근접성)
  2. Live-Work Proximity (직주 근접)
  3. Commute-Friendly Location (출퇴근이 편리한 위치)

1. Proximity to Work

“Proximity to Work”는 직장과 거주지 간의 거리가 가까움을 설명하는 일반적인 표현입니다.

  • “One of the main reasons for choosing this apartment is its proximity to work.” (이 아파트를 선택한 주된 이유 중 하나는 직장과의 근접성이다.)
  • “Living in proximity to work can significantly reduce stress.” (직장 근처에 사는 것은 스트레스를 크게 줄일 수 있다.)

2. Live-Work Proximity

“Live-Work Proximity”는 직주근접을 보다 공식적으로 설명할 때 사용되는 표현으로, 특히 도시계획이나 부동산 관련 문맥에서 사용됩니다.

  • “The city promotes live-work proximity to improve the quality of life for its residents.” (도시는 주민들의 삶의 질을 향상시키기 위해 직주근접을 장려하고 있다.)
  • “Live-work proximity is a key factor in choosing where to live in urban areas.” (도시 지역에서 거주지를 선택할 때 직주근접이 중요한 요소다.)

3. Commute-Friendly Location

“Commute-Friendly Location”은 출퇴근이 용이한 장소를 가리키며, 직장과 가까운 거주지에 대한 설명으로 자주 쓰입니다.

  • “We moved to a commute-friendly location to save time and energy.” (시간과 에너지를 절약하기 위해 출퇴근이 편리한 곳으로 이사했다.)
  • “This neighborhood is known for its commute-friendly location.” (이 동네는 출퇴근이 편리한 곳으로 유명하다.)

“직주근접”은 영어로 “Proximity to Work,” “Live-Work Proximity,” 또는 “Commute-Friendly Location”으로 표현할 수 있으며, 각각의 표현은 직장과 주거지 간의 근접성을 강조하는 데 적합합니다.