“진술서”는 영어로 “Statement” 또는 “Affidavit”로 번역됩니다. 이는 특정 사건이나 사실에 대한 개인의 설명이나 진술을 공식적으로 기록한 문서를 의미합니다. 진술서는 법적 절차에서 중요한 증거로 사용될 수 있습니다.
”진술서”를 영어로 표현하는 방법
- Statement (진술서)
- Affidavit (확약서)
- Testimonial (증언서)
1. Statement
“Statement”는 사건이나 사실에 대한 개인의 설명을 포함한 문서를 의미합니다.
- “He provided a statement to the police regarding the incident.” (그는 사건에 대해 경찰에 진술서를 제출했다.)
- “The statement included all relevant details about what happened.” (진술서에는 발생한 사건에 대한 모든 관련 세부 사항이 포함되어 있었다.)
2. Affidavit
“Affidavit”는 법원에 제출되는 공식적인 진술로, 서명된 문서에 법적 효력이 부여됩니다.
- “The lawyer filed an affidavit in support of the case.” (변호사는 사건을 지원하기 위해 확약서를 제출했다.)
- “An affidavit must be sworn before a notary public.” (확약서는 공증인 앞에서 선서해야 한다.)
3. Testimonial
“Testimonial”은 특정 사건에 대한 개인의 경험이나 의견을 기록한 문서를 뜻합니다.
- “The witness provided a testimonial about the events he observed.” (목격자는 그가 본 사건에 대한 증언서를 제공했다.)
- “Her testimonial helped strengthen the case in court.” (그녀의 증언서는 법원에서 사건을 강화하는 데 도움이 되었다.)
“진술서”는 영어로 “Statement,” “Affidavit,” 또는 “Testimonial”로 표현되며, 이는 사건에 대한 개인의 설명이나 진술을 공식적으로 기록한 문서의 중요성을 강조하는 데 사용됩니다.
Leave a Reply