“집행유예”를 영어로?

“집행유예”는 법원이 형의 집행을 일정 기간 동안 유예하여, 피고인이 그 기간 동안 법을 준수하고 재범을 저지르지 않으면 형을 면제받을 수 있는 제도를 의미합니다. 영어로는 다음과 같은 표현들이 사용됩니다:

집행유예를 영어로 표현하는 방법

  1. Probation (집행유예)
  2. Suspended Sentence (집행 유예 판결)
  3. Conditional Sentence (조건부 판결)

1. Probation

“Probation”은 형의 집행을 유예하고 피고인이 일정 기간 동안 법을 준수하도록 하는 제도로, 집행유예와 유사한 개념입니다. 일반적으로 형이 선고된 후, 피고가 일정 조건을 충족하면 형의 집행이 면제됩니다.

  • “He was placed on probation instead of serving jail time.” (그는 징역형을 선고받는 대신 집행유예에 처해졌다.)
  • “During probation, the offender must report to a probation officer regularly.” (집행유예 기간 동안 범죄자는 정기적으로 보호관찰관에게 보고해야 한다.)

2. Suspended Sentence

“Suspended Sentence”는 법원이 형을 선고하되, 그 집행을 유예하여 피고가 법적 조건을 충족할 경우 형의 집행을 면제하는 제도입니다.

  • “The judge issued a suspended sentence, allowing the defendant a chance to avoid prison.” (판사는 피고인이 감옥을 피할 기회를 주기 위해 집행유예 판결을 내렸다.)
  • “If the defendant commits another crime, the suspended sentence may be activated.” (피고가 다른 범죄를 저지를 경우, 집행유예 판결이 발효될 수 있다.)

3. Conditional Sentence

“Conditional Sentence”는 형의 집행이 특정 조건을 충족하는 경우에만 유예되는 제도입니다. 조건부 판결은 집행유예와 유사하게 작용합니다.

  • “The court imposed a conditional sentence, requiring the defendant to adhere to certain conditions.” (법원은 피고가 특정 조건을 준수하도록 요구하는 조건부 판결을 내렸다.)
  • “Failure to comply with the conditions of a conditional sentence can result in imprisonment.” (조건부 판결의 조건을 준수하지 않으면 감옥에 수감될 수 있다.)

“집행유예”는 영어로 “Probation,” “Suspended Sentence,” 또는 “Conditional Sentence”로 표현할 수 있으며, 상황과 맥락에 따라 적절한 용어를 선택하여 사용할 수 있습니다.