“징검다리 연휴”를 영어로?

“징검다리 연휴”는 공휴일과 주말 사이에 평일이 끼어 있어 연휴처럼 쉴 수 있는 기간을 뜻합니다. 이때, 공휴일과 주말 사이의 평일에 연차를 사용하거나 추가 휴가를 내어 긴 연휴를 즐기는 경우가 많습니다. 영어로는 “연속된 휴일”의 개념을 설명하는 표현을 사용합니다.

“징검다리 연휴”를 영어로 표현할 수 있는 방법

  1. Long Weekend: 긴 주말, 징검다리 연휴
  2. Extended Weekend: 연장된 주말, 징검다리 연휴
  3. Bridge Holiday: 징검다리 휴일 (직역에 가까운 표현)
  4. Holidays Interspersed with Workdays: 징검다리 연휴 (설명적인 표현)

1. Long Weekend

“Long Weekend”는 일반적으로 금요일이나 월요일이 공휴일이 되어 주말과 이어지는 긴 휴일을 가리키는 표현입니다. 징검다리 연휴의 경우에도 비슷하게 사용할 수 있습니다.

  • “We’re planning a trip for the long weekend.” (우리는 징검다리 연휴에 여행을 계획하고 있다.)
  • “This long weekend is perfect for a short getaway.” (이번 징검다리 연휴는 짧은 휴가에 딱이다.)

2. Extended Weekend

“Extended Weekend”는 주말이 평소보다 길어지는 경우를 가리키는 표현으로, 징검다리 연휴를 설명할 때도 적절한 표현입니다.

  • “I took Friday off to have an extended weekend.” (나는 금요일에 휴가를 내서 징검다리 연휴를 만들었다.)
  • “The extended weekend gave us enough time to relax and recharge.” (그 연장된 주말 덕분에 우리는 충분히 쉬고 재충전할 수 있었다.)

3. Bridge Holiday

“Bridge Holiday”는 한국어 표현인 “징검다리”를 영어로 직역한 표현으로, 공휴일과 주말 사이에 평일이 끼어 있는 휴일을 설명하는 데 사용할 수 있습니다.

  • “We have a bridge holiday next week, so I’ll take a day off to enjoy a long break.” (다음 주에 징검다리 연휴가 있어서 하루 휴가를 내서 긴 연휴를 즐길 것이다.)
  • “A bridge holiday allows people to take a longer vacation without using too many leave days.” (징검다리 휴일은 사람들이 많은 휴가를 쓰지 않고도 긴 연휴를 즐기게 해준다.)

4. Holidays Interspersed with Workdays

“Holidays Interspersed with Workdays”는 징검다리 연휴를 좀 더 설명적으로 표현한 방식입니다. 이 표현은 공식적인 문서나 설명이 필요한 글에서 적합하며, 평일과 휴일이 번갈아 있는 상황을 구체적으로 묘사합니다.

  • “In Korea, holidays interspersed with workdays create opportunities for longer vacations.” (한국에서는 징검다리 연휴가 더 긴 휴가를 즐길 수 있는 기회를 만들어준다.)
  • “With holidays interspersed with workdays, many people take additional days off to maximize their time off.” (징검다리 연휴가 있을 때 많은 사람들이 연차를 내어 휴일을 극대화한다.)

“징검다리 연휴”를 영어로 표현할 때는 “Long Weekend,” “Extended Weekend,” “Bridge Holiday,” 또는 “Holidays Interspersed with Workdays”와 같은 표현을 상황에 맞게 사용할 수 있습니다.