“짜고치는 고스톱”을 영어로?

“짜고치는 고스톱”은 사전에 계획하거나 공모하여 결과를 미리 정해 놓고 진행하는 상황을 비유적으로 표현하는 말입니다. 이는 공정하지 않은 상황을 의미하며, 특정한 목적을 위해 미리 합의된 행동을 지칭합니다.

짜고치는 고스톱을 영어로 표현하는 방법

  1. Rigged Game (짜고치는 게임)
  2. Colluded Go-Stop (공모한 고스톱)
  3. Fixed Go-Stop (고정된 고스톱)

1. Rigged Game

“Rigged Game”은 사전 조작된 게임을 의미하며, 이는 공정하지 않은 결과를 암시합니다.

  • “The match was exposed as a rigged game after the investigation.” (조사가 끝난 후 그 경기는 짜고치는 게임으로 드러났다.)
  • “Players involved in a rigged game often face severe consequences.” (짜고치는 게임에 연루된 플레이어는 종종 심각한 결과를 맞이한다.)

2. Colluded Go-Stop

“Colluded Go-Stop”은 플레이어들이 사전 협의하여 결과를 조작하는 형태의 고스톱을 의미합니다. 이는 공정한 게임이 아니라는 점에서 부정행위를 암시합니다.

  • “In colluded Go-Stop, players secretly agree to share their winnings.” (짜고치는 고스톱에서는 플레이어들이 비밀리에 상금을 나누기로 합의한다.)
  • “Collusion in Go-Stop can ruin the integrity of the game.” (고스톱에서의 공모는 게임의 정당성을 망칠 수 있다.)

3. Fixed Go-Stop

“Fixed Go-Stop”은 고스톱의 결과가 미리 정해진 경우를 나타내며, 이는 공정하지 않은 플레이를 암시합니다.

  • “The players were caught playing a fixed Go-Stop game.” (플레이어들은 짜고치는 고스톱을 하는 현장에서 붙잡혔다.)
  • “Fixed games often lead to mistrust among participants.” (짜고치는 게임은 종종 참가자 간의 불신을 초래한다.)

“짜고치는 고스톱”은 영어로 “Rigged Game,” “Colluded Go-Stop,” 또는 “Fixed Go-Stop”으로 표현할 수 있습니다.