“창업(創業)”을 영어로?

“창업”은 영어로 “startup” 또는 “establishment”로 번역됩니다. 이 표현은 새로운 사업이나 회사를 시작하는 과정을 의미하며, 다양한 형태와 단계로 이루어질 수 있습니다.

“창업”을 영어로 표현하는 방법

  1. Startup
  2. Establishment
  3. Business launch

1. Startup

스타트업은 혁신적인 아이디어나 제품을 기반으로 한 초기 기업을 의미합니다. 일반적으로 기술, 인터넷 서비스, 소비재 등 다양한 산업 분야에서 나타납니다.

  • “The startup was founded to address a gap in the market.” (그 스타트업은 시장의 빈틈을 해결하기 위해 설립되었다.)
  • “Many startups seek venture capital to grow their business.” (많은 스타트업은 사업을 성장시키기 위해 벤처 자본을 찾는다.)
  • “A successful startup often requires a strong business plan and a dedicated team.” (성공적인 스타트업은 강력한 사업 계획과 헌신적인 팀이 필요하다.)
  • “Networking and mentorship can greatly benefit startups in their early stages.” (네트워킹과 멘토링은 스타트업의 초기 단계에서 큰 도움이 될 수 있다.)

2. Establishment

설립은 특정 사업체나 조직이 공식적으로 만들어지는 과정을 의미하며, 사업의 법적 등록, 운영 방침 수립 등을 포함합니다.

  • “The establishment of the new company took several months of planning.” (새 회사의 설립에는 몇 달의 계획이 필요했다.)
  • “Each establishment has its own unique challenges and opportunities.” (각 설립체는 고유한 도전과 기회를 가지고 있다.)
  • “The establishment of a non-profit organization can have a positive impact on the community.” (비영리 조직의 설립은 지역 사회에 긍정적인 영향을 미칠 수 있다.)
  • “Establishments must comply with local laws and regulations to operate legally.” (설립체는 법적으로 운영되기 위해 지역 법률과 규정을 준수해야 한다.)

3. Business launch

비즈니스 런치는 새로운 제품이나 서비스를 시장에 처음으로 선보이는 과정을 나타내며, 효과적인 마케팅과 고객 유치를 위한 전략이 필요합니다.

  • “The business launch was highly anticipated by potential customers.” (비즈니스 런치는 잠재 고객들에게 큰 기대를 모았다.)
  • “Successful business launches often involve extensive marketing efforts.” (성공적인 비즈니스 런치는 종종 광범위한 마케팅 노력이 필요하다.)
  • “Planning a business launch requires careful consideration of various factors.” (비즈니스 런치를 계획하는 것은 다양한 요소를 신중히 고려해야 한다.)
  • “Feedback from early customers can be invaluable for refining the product during a business launch.” (초기 고객의 피드백은 비즈니스 런치 중 제품 개선에 매우 중요할 수 있다.)

“창업”은 새로운 사업을 시작하는 중요한 과정을 나타내며, 여러 방식으로 표현될 수 있습니다.