“채수”는 채소를 끓여 만든 국물로, 고기 대신 채소만을 사용하여 요리에 깊은 맛을 더하기 위해 사용하는 한국어 표현입니다. 주로 채식주의자나 비건 요리에 자주 사용됩니다.
“채수”를 영어로 표현할 수 있는 방법
- Vegetable Broth: 채소를 끓인 국물
- Vegetable Stock: 채소 육수
- Vegan Broth: 비건 요리용 채수
1. Vegetable Broth
“Vegetable Broth”는 채소를 끓여서 만든 국물을 뜻하며, 가장 일반적으로 사용되는 표현입니다. 채식 요리나 비건 요리에서 자주 쓰입니다.
- “You can use vegetable broth to make a light, healthy soup.” (가벼우면서 건강한 수프를 만들 때 채소 육수를 사용할 수 있다.)
- “This vegetable broth enhances the flavor of the stew without using meat.” (이 채소 육수는 고기 없이 스튜의 맛을 더해준다.)
2. Vegetable Stock
“Vegetable Stock”은 요리용으로 끓여낸 채소 육수로, 깊은 맛을 내기 위해 사용됩니다. 특히 장시간 채소를 우려낸 국물을 설명할 때 적합합니다.
- “Homemade vegetable stock is perfect for risotto.” (집에서 만든 채소 육수는 리소토에 딱이다.)
- “You can prepare vegetable stock in advance and freeze it for later use.” (채소 육수를 미리 준비해서 냉동해두면 나중에 쓸 수 있다.)
3. Vegan Broth
“Vegan Broth”는 채소만을 사용하여 만든 국물을 설명하는 표현으로, 특히 비건 요리에서 고기를 전혀 사용하지 않은 국물을 나타낼 때 사용됩니다.
- “This vegan broth is a great base for making ramen without meat.” (이 비건 육수는 고기 없이 라면을 만들기 위한 훌륭한 베이스이다.)
- “A vegan broth can still provide rich flavors without animal products.” (비건 육수도 동물성 재료 없이 깊은 맛을 제공할 수 있다.)
“채수”를 영어로 표현할 때는 “Vegetable Broth,” “Vegetable Stock,” 또는 “Vegan Broth”를 사용하여 채소로 만든 육수를 적절하게 설명할 수 있습니다.
Leave a Reply