“천재지변”은 자연에서 발생하는 큰 재해를 의미합니다. 이 용어는 지진, 홍수, 태풍 등과 같은 자연재해를 포함합니다.
“천재지변”을 영어로 표현할 수 있는 방법
- Natural Disaster (자연재해)
- Natural Catastrophe (자연 재앙)
- Acts of God (신의 행위, 법적 표현으로 사용됨)
1. Natural Disaster
“Natural Disaster”는 자연에서 발생하는 모든 유형의 재해를 포괄하는 일반적인 표현입니다.
- “The earthquake was a devastating natural disaster that affected many communities.” (그 지진은 많은 지역 사회에 영향을 미친 파괴적인 자연재해였다.)
- “Natural disasters can cause significant damage and disruption.” (자연재해는 상당한 피해와 혼란을 초래할 수 있다.)
2. Natural Catastrophe
“Natural Catastrophe”는 “Natural Disaster”와 유사하지만, 더 심각한 피해를 강조하는 표현입니다.
- “The hurricane was a natural catastrophe that led to widespread flooding.” (허리케인은 광범위한 홍수를 초래한 자연 재앙이었다.)
- “Efforts to respond to natural catastrophes often require substantial resources.” (자연 재앙에 대응하기 위한 노력은 종종 많은 자원을 필요로 한다.)
3. Acts of God
“Acts of God”은 법적 문서나 보험 정책에서 사용되는 표현으로, 예기치 않은 자연재해를 의미합니다.
- “The insurance policy covers damages caused by acts of God.” (보험 정책은 신의 행위로 인한 피해를 보장한다.)
- “Acts of God are typically considered unforeseeable events in legal contexts.” (신의 행위는 법적 맥락에서 예측할 수 없는 사건으로 간주된다.)
“천재지변”을 영어로 표현할 때는 “Natural Disaster,” “Natural Catastrophe,” 또는 “Acts of God”과 같은 표현을 사용할 수 있습니다.
Leave a Reply