“철면피”는 부끄러움이나 죄책감을 느끼지 않고 뻔뻔한 태도를 보이는 사람을 뜻합니다. 영어로는 “Shameless”, “Brass Neck”, 또는 “Brazen”으로 표현됩니다.
“철면피”를 영어로 표현하는 방법
- Shameless (부끄러움을 모르는, 철면피)
- Brass Neck (뻔뻔함)
- Brazen (뻔뻔한)
1. Shameless
“Shameless”는 부끄러움을 느끼지 않고 부적절한 행동을 계속하는 사람을 묘사하는 표현입니다.
- “He was so shameless, even after being caught in the act.” (그는 현장에서 잡혔는데도 철면피였다.)
- “Her shameless attitude shocked everyone in the room.” (그녀의 철면피 같은 태도는 방 안의 모든 사람을 놀라게 했다.)
2. Brass Neck
“Brass Neck”은 영국식 표현으로, 무례하게 뻔뻔한 사람을 가리킬 때 쓰입니다.
- “He had the brass neck to ask for more money after being late!” (그는 지각을 했는데도 뻔뻔하게 더 많은 돈을 요구했다!)
- “It takes a brass neck to lie so boldly.” (이렇게 뻔뻔하게 거짓말을 하다니 정말 철면피다.)
3. Brazen
“Brazen”은 부끄러워하지 않고 대담하고 뻔뻔한 행동을 묘사하는 형용사입니다.
- “Her brazen lies were exposed during the trial.” (그녀의 뻔뻔한 거짓말은 재판 중에 드러났다.)
- “They made a brazen attempt to cover up the scandal.” (그들은 스캔들을 덮으려는 뻔뻔한 시도를 했다.)
“철면피(鐵面皮)”는 영어로 “Shameless”, “Brass Neck”, 또는 “Brazen”으로 표현할 수 있으며, 대화 상황에 맞게 적절한 용어를 선택할 수 있습니다.
Leave a Reply