”최대 다수의 최대 행복”을 영어로?

“최대 다수의 최대 행복”은 영어로 “The Greatest Happiness of the Greatest Number”로 번역됩니다. 이는 공리주의의 핵심 원칙 중 하나로, 최대한 많은 사람들에게 최대의 행복을 추구해야 한다는 철학적 개념입니다.

”최대 다수의 최대 행복”을 영어로 표현하는 방법

  1. The Greatest Happiness of the Greatest Number (최대 다수의 최대 행복)

1. The Greatest Happiness of the Greatest Number

이 개념은 사회적, 정치적 결정이 모든 사람의 행복을 극대화하는 방향으로 이루어져야 한다고 주장합니다. 이는 공리주의의 기초가 되는 아이디어로, 정책이나 행동의 결과가 가장 많은 사람에게 긍정적인 영향을 미쳐야 한다고 강조합니다.

  • “The principle of the greatest happiness advocates for policies that benefit the majority.” (최대 행복의 원칙은 대다수에게 혜택을 주는 정책을 옹호한다.)
  • “Utilitarianism, founded by philosophers like Jeremy Bentham and John Stuart Mill, revolves around this concept.” (제레미 벤담과 존 스튜어트 밀과 같은 철학자들이 제안한 공리주의는 이 개념을 중심으로 발전했다.)
  • “Evaluating actions based on their consequences for the greatest number is a key aspect of ethical decision-making.” (가장 많은 사람에게 미치는 결과를 바탕으로 행동을 평가하는 것은 윤리적 결정의 중요한 측면이다.)

“최대 다수의 최대 행복”은 영어로 “The Greatest Happiness of the Greatest Number”로 표현되며, 사회적 결정을 내리는 데 있어 다수의 행복을 중요시하는 철학적 원칙입니다.