”축의금”을 영어로?

“축의금”은 영어로 “Monetary Gift” 또는 “Cash Gift”로 번역됩니다. 이는 결혼식이나 특별한 행사에 대한 축하의 의미로 주는 금전적인 선물을 의미합니다.

”축의금”을 영어로 표현하는 방법

  1. Monetary Gift (축의금)
  2. Cash Gift (현금 선물)

1. Monetary Gift

“Monetary Gift”는 주로 축하의 의미로 제공되는 금전적인 선물입니다.

  • “Guests often give monetary gifts to the couple at weddings.” (손님들은 결혼식에서 커플에게 축의금을 주는 경우가 많다.)
  • “The couple appreciated all the monetary gifts they received on their special day.” (커플은 특별한 날 받은 모든 축의금을 고마워했다.)

2. Cash Gift

“Cash Gift”는 현금 형태로 주는 선물을 나타냅니다.

  • “Many people prefer to give cash gifts to ensure the couple can use the money as they wish.” (많은 사람들은 커플이 원하는 대로 사용할 수 있도록 현금 선물을 주는 것을 선호한다.)
  • “Cash gifts can help newlyweds with their honeymoon or new home expenses.” (현금 선물은 신혼부부의 허니문이나 새 집 비용에 도움이 될 수 있다.)

“축의금”은 영어로 “Monetary Gift” 또는 “Cash Gift”로 표현되며, 결혼식이나 특별한 행사에 대한 축하의 의미로 주는 금전적인 선물을 나타냅니다.