“톱밥”은 영어로 “Sawdust”라고 번역됩니다. 이 표현은 목재를 자르거나 가공할 때 발생하는 아주 작은 나무 조각들을 가리킵니다. 톱밥은 종종 목공이나 건축 현장에서 발생하며, 다양한 용도로 사용될 수 있습니다.
“톱밥”을 영어로 표현하는 방법
- Sawdust (톱밥)
- Wood Shavings (나무 조각)
1. Sawdust
“Sawdust”는 나무를 자르거나 다듬을 때 생기는 가루 형태의 조각을 뜻하며, 청소나 폐기물이 되기도 하지만, 일부 작업에서는 재사용되기도 합니다.
- “The floor was covered in sawdust after the carpentry work.” (목공 작업 후 바닥이 톱밥으로 덮였다.)
- “Sawdust can be used as animal bedding or compost material.” (톱밥은 동물 침구나 퇴비로 사용될 수 있다.)
2. Wood Shavings
“Wood Shavings”는 “Sawdust”보다 상대적으로 더 큰 나무 조각을 나타내며, 목공 작업 시 발생하는 얇은 나무 조각들입니다.
- “The artist used wood shavings to create a textured background.” (그 예술가는 나무 조각들을 사용하여 질감 있는 배경을 만들었다.)
- “Wood shavings are often used as bedding in pet cages.” (나무 조각들은 종종 애완동물 우리 안에서 깔개로 사용된다.)
“톱밥”은 “Sawdust”로 번역되며, “Wood Shavings”와 같이 좀 더 큰 나무 조각들도 표현할 수 있습니다.
Leave a Reply