“특별사면(特赦)”을 영어로?

“특별사면”은 국가의 최고 권력자가 특정 범죄자에 대해 형벌을 면제하거나 형을 감면해 주는 조치를 의미합니다. 영어로는 다음과 같은 표현을 사용합니다.

“특별사면”을 영어로 표현하는 방법

  1. Presidential Pardon (대통령의 특별사면)
  2. Executive Clemency (행정적 사면)
  3. Special Amnesty (특별 사면)

1. Presidential Pardon

“Presidential Pardon”은 대통령이 특정 범죄자에게 형벌을 면제해주는 특별사면을 의미합니다.

  • “The president granted a presidential pardon to the convicted individual.” (대통령이 그 유죄 판결을 받은 사람에게 특별사면을 내렸다.)
  • “The presidential pardon allowed the person to avoid imprisonment.” (특별사면 덕분에 그 사람은 감옥을 피할 수 있었다.)

2. Executive Clemency

“Executive Clemency”는 국가의 행정부 수장이 형벌을 감경하거나 면제해 주는 더 포괄적인 사면을 나타냅니다.

  • “The governor exercised executive clemency to reduce the inmate’s sentence.” (주지사가 행정적 사면을 행사해 죄수의 형량을 감경했다.)
  • “Through executive clemency, the prisoner was released early.” (행정적 사면을 통해 죄수가 조기 석방되었다.)

3. Special Amnesty

“Special Amnesty”는 특정 사건이나 상황에서 많은 사람에게 적용되는 사면을 뜻합니다.

  • “The government declared a special amnesty for political prisoners.” (정부는 정치범에 대해 특별사면을 선포했다.)
  • “Special amnesty was granted during the national holiday.” (국경일 동안 특별사면이 주어졌다.)

“특별사면”은 영어로 “Presidential Pardon,” “Executive Clemency,” 또는 “Special Amnesty”로 표현할 수 있습니다.