“티눈”은 영어로 “Corn” 또는 “Callus”로 번역됩니다. 이 표현은 주로 발의 특정 부위에 생기는 굳은살로, 압력이나 마찰에 의해 형성된 단단한 피부입니다.
“티눈”을 영어로 표현하는 방법
- Corn (티눈)
- Callus (굳은살)
- Foot Corn (발 티눈)
1. Corn
“Corn”은 발에 생기는 티눈을 의미하며, 보통 발가락 사이 또는 발바닥에 발생합니다.
- “She developed a corn on her toe from wearing tight shoes.” (그녀는 꽉 끼는 신발을 신어서 발가락에 티눈이 생겼습니다.)
- “It’s important to treat corns to prevent pain while walking.” (걷는 동안 통증을 예방하기 위해 티눈을 치료하는 것이 중요합니다.)
2. Callus
“Callus”는 압력이나 마찰에 의해 두꺼워진 피부를 의미합니다.
- “He has a callus on his foot from running regularly.” (그는 규칙적으로 달리기를 하여 발에 굳은살이 생겼습니다.)
- “Soaking your feet can help soften calluses and corns.” (발을 담그는 것은 굳은살과 티눈을 부드럽게 하는 데 도움이 됩니다.)
3. Foot Corn
“Foot corn”은 발에 생기는 티눈을 더욱 구체적으로 설명하는 표현입니다.
- “Foot corns can be painful if not properly cared for.” (발 티눈은 제대로 관리하지 않으면 아플 수 있습니다.)
- “Using protective pads can help relieve discomfort from foot corns.” (보호 패드를 사용하면 발 티눈으로 인한 불편함을 완화하는 데 도움이 됩니다.)
“티눈”은 여러 영어 표현으로 번역될 수 있으며, “Corn,” “Callus,” 그리고 “Foot Corn” 등이 자주 사용되는 표현입니다.
Leave a Reply