”폐인”을 영어로?

“폐인”은 영어로 ”Burnout” 또는 ”Deadbeat”로 번역할 수 있습니다. 이 용어는 주로 과도한 스트레스나 압박으로 인해 정신적, 신체적으로 지친 상태를 나타냅니다.

”폐인”을 표현하는 방법

  1. Burnout (소진)
  2. Deadbeat (무기력한 사람)
  3. Slacker (게으른 사람)

1. Burnout

“Burnout”은 과도한 일이나 스트레스로 인해 생기는 심리적 소진 상태를 설명합니다. 이 용어는 직장이나 학업에서 흔히 사용됩니다.

  • “After months of overworking, she finally experienced burnout.” (수개월간 과도하게 일한 후, 그녀는 결국 소진 상태에 이르렀다.)
  • “Burnout can lead to serious mental health issues if not addressed.” (소진은 적절히 해결하지 않으면 심각한 정신 건강 문제로 이어질 수 있다.)

2. Deadbeat

“Deadbeat”은 일이나 책임을 회피하는 사람을 가리키며, 사회적 낙오자로 묘사될 수 있습니다.

  • “He’s become a deadbeat since losing his job and not looking for another.” (그는 직장을 잃고 다른 직장을 찾지 않으면서 무기력해졌다.)
  • “Being a deadbeat can strain relationships with friends and family.” (무기력한 것은 친구 및 가족과의 관계에 부담을 줄 수 있다.)

3. Slacker

“Slacker”는 노력하지 않고 게으른 태도를 가진 사람을 의미합니다. 주로 비꼬는 뉘앙스를 포함합니다.

  • “He’s known as a slacker because he never puts in any effort.” (그는 결코 노력하지 않기 때문에 게으른 사람으로 알려져 있다.)
  • “Slacker attitudes can hinder personal growth and success.” (게으른 태도는 개인의 성장과 성공을 저해할 수 있다.)

“폐인”은 영어로 ”Burnout,” “Deadbeat,” 또는 ”Slacker”로 표현되며, 이는 주로 일상적인 스트레스와 사회적 관계에서 발생하는 무기력한 상태를 설명합니다.