“피부가 뒤집어지다”를 영어로?

“피부가 뒤집어지다”는 피부에 여드름, 발진, 알레르기 반응 등으로 인해 피부 상태가 심각하게 나빠지는 것을 의미합니다. 영어로는 “Break Out” 또는 “Break Out in Rashes”라고 표현할 수 있습니다.

“피부가 뒤집어지다”를 영어로 쓸 수 있는 방법

  1. Break Out: 피부에 여드름이 나다, 피부가 심각하게 나빠지다
  2. Break Out in Rashes: 발진이 나다, 피부에 발진이 생기다

Break Out

Break Out”은 주로 여드름이나 피부 발진이 나타날 때 사용됩니다. 피부가 갑자기 나빠지거나 문제를 겪는 상황을 설명할 때 적합한 표현입니다.

  • “He broke out in acne after eating too much chocolate.” (그는 초콜릿을 너무 많이 먹은 후 여드름이 났다.)
  • “Her skin broke out in a rash due to an allergic reaction.” (그녀는 알레르기 반응으로 피부에 발진이 생겼다.)

Break Out in Rashes

Break Out in Rashes”는 피부에 발진이 생기는 상황을 설명하는 표현입니다. 특정한 자극이나 알레르기 반응으로 인해 피부에 발진이 생길 때 사용됩니다.

  • “She broke out in rashes after coming into contact with the new soap.” (그녀는 새 비누와 접촉한 후 발진이 생겼다.)
  • “The medication caused him to break out in rashes all over his body.” (약물이 그의 몸 전체에 발진을 일으켰다.)

“피부가 뒤집어지다”를 영어로 표현할 때는 “Break Out” 또는 “Break Out in Rashes”를 사용할 수 있습니다. 이 표현들은 피부의 급격한 변화나 문제를 설명하는 데 적합합니다.