“한심하다”를 영어로?

“한심하다”는 영어로 “pathetic,” “ridiculous,” 또는 “pitiful”로 번역됩니다. 이 표현은 누군가의 행동이나 상황이 매우 실망스럽거나 어리석음을 나타냅니다.

한심하다는 영어로 표현하는 방법

  1. Pathetic (한심하다)
  2. Ridiculous (우스꽝스럽다)
  3. Pitiful (불쌍하다)

1. Pathetic

“Pathetic”은 감정적으로나 상황적으로 불쌍하고 한심한 상태를 의미합니다.

  • “His excuses were so pathetic that no one believed him.” (그의 변명은 너무 한심해서 아무도 믿지 않았다.)
  • “The team’s performance was simply pathetic this season.” (팀의 성적은 이번 시즌 정말 한심했다.)
  • “It’s pathetic to see someone not trying their best.” (최선을 다하지 않는 모습을 보는 것은 한심하다.)

2. Ridiculous

“Ridiculous”는 어리석고 웃기거나 비현실적인 상황을 의미합니다.

  • “It’s ridiculous to think that this plan will work.” (이 계획이 작동할 것이라고 생각하는 것은 한심하다.)
  • “His behavior was so ridiculous that everyone laughed.” (그의 행동은 너무 우스꽝스러워서 모두가 웃었다.)
  • “It’s ridiculous how he keeps making the same mistakes.” (그가 같은 실수를 계속하는 것은 정말 한심하다.)

3. Pitiful

“Pitiful”은 불쌍하고 연민을 느끼게 하는 상태를 의미합니다.

  • “The abandoned puppy looked pitiful and needed help.” (버려진 강아지는 한심해 보였고 도움이 필요했다.)
  • “Her situation is truly pitiful; she deserves better.” (그녀의 상황은 정말 한심하다; 그녀는 더 나은 대우를 받아야 한다.)
  • “It’s pitiful to see someone give up without trying.” (노력하지 않고 포기하는 모습을 보는 것은 한심하다.)

“한심하다”는 영어로 “pathetic,” “ridiculous,” 또는 “pitiful”로 표현되며, 각 표현은 한심한 상황이나 행동의 다양한 측면을 담고 있습니다.