“한턱 낼게”를 영어로?

“한턱 낼게”는 주로 누군가에게 식사나 음료를 사주겠다는 의미로, 대개 감사의 표현이나 축하의 의미로 사용됩니다. 친구나 동료와의 사회적 약속이나 격려의 차원에서 자주 쓰입니다.

“한턱 낼게”를 영어로 표현할 수 있는 방법

  1. I’ll treat you: 내가 사줄게 (가장 일반적인 표현)
  2. It’s on me: 내가 살게
  3. I’ll get this: 내가 계산할게

1. I’ll treat you

“I’ll treat you”는 누군가에게 식사나 음료를 사주는 상황에서 가장 흔히 사용되는 표현입니다. 친근한 상황에서 자주 쓰이며, 친구나 동료에게 감사의 의미를 전달할 때 적절합니다.

  • “Don’t worry about the bill, I’ll treat you.” (걱정하지 마, 내가 한턱 낼게.)
  • “You helped me so much; I’ll treat you to dinner.” (너가 많은 도움을 줘서, 내가 저녁을 사줄게.)
  • “Let’s go out for lunch, and I’ll treat you today.” (점심 먹으러 가자, 오늘은 내가 살게.)

2. It’s on me

“It’s on me”는 식사나 음료의 비용을 내가 지불하겠다는 뜻으로 사용됩니다. 간단하고 자연스러운 표현으로, 대부분의 상황에서 적절하게 사용됩니다.

  • “You don’t need to pay; it’s on me.” (네가 지불할 필요 없어, 내가 살게.)
  • “For your help with the project, this one’s on me.” (프로젝트 도와줘서 이번 건 내가 살게.)
  • “I know a great place; let me take you there. It’s on me.” (좋은 장소를 알고 있어; 거기로 데려가 줄게. 내가 살게.)

3. I’ll get this

“I’ll get this”는 식사나 음료의 비용을 내가 지불하겠다는 뜻으로, 특히 계산을 할 때 사용하는 표현입니다. 보다 구체적으로 비용을 지불할 의사를 나타냅니다.

  • “We had a great time tonight, so I’ll get this.” (오늘 밤 정말 즐거웠어, 내가 계산할게.)
  • “Don’t worry about the tab, I’ll get this one.” (계산서 걱정하지 마, 이번 건 내가 할게.)
  • “Since it’s a special occasion, I’ll get this round of drinks.” (특별한 날이니까 이번 음료는 내가 살게.)

“한턱 낼게”를 영어로 표현할 때는 “I’ll treat you,” “It’s on me,” 또는 “I’ll get this”와 같은 표현을 상황에 맞게 사용할 수 있습니다. 각 표현은 식사나 음료를 사주겠다는 의도를 전달하며, 문맥에 따라 적절한 표현을 선택할 수 있습니다.