“호외(號外)”를 영어로?

“호외”는 주요 사건이나 긴급 뉴스와 관련하여 일반적인 신문 발행 외에 특별히 추가로 발표되는 뉴스 기사나 보도를 의미합니다. 보통 긴급한 소식이나 중요한 내용을 신속하게 전달하기 위해 사용됩니다.

“호외”를 영어로 표현하는 방법

  1. Extra (특별판)
  2. Special Edition (특별호)
  3. Flash News (속보)

1. Extra

“Extra”는 주로 추가적인 뉴스 또는 특별한 사건을 다루기 위해 발행되는 신문을 의미합니다. 이 용어는 일반적인 뉴스에 추가된 중요한 내용을 강조합니다.

  • “The newspaper released an extra edition to cover the breaking news.” (신문은 긴급 뉴스를 다루기 위해 특별판을 발행했다.)
  • “I picked up an extra to read about the latest developments.” (최신 진행 상황을 읽기 위해 특별판을 집었다.)

2. Special Edition

“Special Edition”은 특정 사건이나 주제를 다루기 위해 특별히 제작된 버전을 의미합니다. 이는 특정한 기념일이나 사건과 관련하여 발행됩니다.

  • “The magazine published a special edition for its anniversary.” (그 잡지는 기념일을 맞아 특별호를 발행했다.)
  • “The special edition includes exclusive interviews and articles.” (특별호에는 독점 인터뷰와 기사가 포함되어 있다.)

3. Flash News

“Flash News”는 급박한 상황이나 즉각적인 중요 뉴스를 전달하기 위해 사용되는 용어로, 대개 방송 뉴스에서 빠르게 전달되는 내용을 의미합니다.

  • “The channel interrupted the program for flash news about the earthquake.” (그 채널은 지진에 대한 속보를 전하기 위해 프로그램을 중단했다.)
  • “Stay tuned for flash news updates throughout the day.” (하루 종일 속보 업데이트를 계속 확인하세요.)

“호외”는 “Extra,” “Special Edition,” 또는 “Flash News”로 번역할 수 있으며, 각각의 용어는 특정한 상황에 따라 다르게 사용될 수 있습니다.