“흑자(黑字)”를 영어로?

“흑자”는 회계나 재정에서 수입이 지출을 초과하여 발생하는 이익 상태를 의미합니다. 일반적으로 재정적 성과나 잉여를 나타내는 용어로 사용됩니다.

“흑자”를 영어로 표현할 수 있는 방법

  1. Surplus
  2. Profit
  3. Black Ink
  4. In the Black

1. Surplus

“Surplus”는 수입이 지출을 초과하여 발생하는 여분의 재정적 상태를 설명하는 가장 일반적인 표현입니다. 주로 정부나 기업의 재정 상태를 평가할 때 사용됩니다.

  • The company reported a substantial surplus in its financial report. (회사는 재무 보고서에서 상당한 흑자를 보고했다.)
  • A budget surplus occurs when income exceeds expenditures. (예산 흑자는 수입이 지출을 초과할 때 발생한다.)

2. Profit

“Profit”은 수입이 지출을 초과하여 발생하는 이익을 설명하는 표현입니다. 이는 주로 기업의 재정 성과를 평가할 때 사용됩니다.

  • The business showed a significant profit this quarter. (이 사업은 이번 분기에 상당한 이익을 보였다.)
  • A profit is the financial gain made when revenue exceeds expenses. (이익은 수익이 비용을 초과할 때 발생하는 재정적 이득이다.)

3. Black Ink

“Black Ink”는 회계 장부에서 흑자를 나타내기 위해 사용되는 색상에서 유래된 표현입니다. 이는 주로 재정적 이익 상태를 비유적으로 표현할 때 사용됩니다.

  • The financial statement was full of black ink, indicating a profitable year. (재무 제표는 흑자로 가득 차 있었고, 이는 수익성 있는 해를 나타냈다.)
  • Seeing the black ink in the budget is a positive sign. (예산에서 흑자를 보는 것은 긍정적인 신호이다.)

4. In the Black

“In the Black”은 재정적으로 이익을 보고 있는 상태를 설명하는 표현입니다. 이는 비즈니스나 개인의 재정이 건강한 상태임을 나타냅니다.

  • The company is now in the black after several years of financial struggle. (회사는 몇 년간의 재정적 어려움 끝에 이제 흑자로 돌아섰다.)
  • Being in the black means that a company has more assets than liabilities. (흑자는 회사가 부채보다 자산이 더 많다는 것을 의미한다.)

“흑자”는 영어로 “Surplus,” “Profit,” “Black Ink,” 또는 “In the Black”과 같은 표현으로 설명할 수 있으며, 각각의 표현은 상황에 맞게 사용될 수 있습니다.