“단절(斷絕)”을 영어로?

“단절(斷絕)”은 영어로 “Break” 또는 “Severance”로 번역됩니다. 이는 관계, 연락, 또는 연결이 끊어지는 상태를 의미합니다.

“단절(斷絕)”을 영어로 표현하는 방법

  1. “Break” (단절)
  2. “Severance” (단절)
  3. “Disruption” (중단)

1. “Break”

“Break”는 일반적으로 관계나 연관의 단절을 의미합니다.

  • “A break in communication can lead to misunderstandings and conflict.” (소통의 단절은 오해와 갈등을 초래할 수 있습니다.)
  • “The couple decided to take a break from their relationship to reassess their feelings.” (그 커플은 감정을 재평가하기 위해 관계의 단절을 결정했습니다.)
  • “After the break, they were able to communicate more effectively.” (단절 이후, 그들은 더 효과적으로 소통할 수 있었습니다.)
  • “A break can sometimes be necessary for personal growth.” (개인적인 성장을 위해서는 단절이 필요할 때가 있습니다.)

2. “Severance”

“Severance”는 주로 고용 관계의 단절을 나타냅니다.

  • “Severance pay is compensation provided to employees after termination.” (퇴직 후 직원에게 제공되는 보상금을 단절 수당이라고 합니다.)
  • “The company announced a severance of ties with the contractor.” (회사는 계약자와의 단절을 발표했습니다.)
  • “Severance can be a difficult process for both parties involved.” (단절은 관련된 양쪽 모두에게 어려운 과정이 될 수 있습니다.)
  • “Legal agreements often outline the terms of severance.” (법적 계약은 종종 단절의 조건을 명시합니다.)

3. “Disruption”

“Disruption”은 어떤 과정이나 활동의 중단을 의미합니다.

  • “The disruption in services caused by the storm affected many customers.” (폭풍으로 인한 서비스의 중단은 많은 고객에게 영향을 미쳤습니다.)
  • “Disruption in the supply chain can lead to delays in production.” (공급망의 중단은 생산 지연을 초래할 수 있습니다.)
  • “Managing disruption effectively is crucial for business continuity.” (효과적으로 중단을 관리하는 것은 비즈니스 연속성에 중요합니다.)
  • “The pandemic caused significant disruption to normal life.” (팬데믹은 일상 생활에 상당한 중단을 초래했습니다.)

“단절(斷絕)”은 다양한 상황에서 발생할 수 있으며, 개인의 관계나 상황에 큰 영향을 미치는 중요한 개념입니다.