“단절(斷絕)”은 영어로 “Break” 또는 “Severance”로 번역됩니다. 이는 관계, 연락, 또는 연결이 끊어지는 상태를 의미합니다.
“단절(斷絕)”을 영어로 표현하는 방법
- “Break” (단절)
- “Severance” (단절)
- “Disruption” (중단)
1. “Break”
“Break”는 일반적으로 관계나 연관의 단절을 의미합니다.
- “A break in communication can lead to misunderstandings and conflict.” (소통의 단절은 오해와 갈등을 초래할 수 있습니다.)
- “The couple decided to take a break from their relationship to reassess their feelings.” (그 커플은 감정을 재평가하기 위해 관계의 단절을 결정했습니다.)
- “After the break, they were able to communicate more effectively.” (단절 이후, 그들은 더 효과적으로 소통할 수 있었습니다.)
- “A break can sometimes be necessary for personal growth.” (개인적인 성장을 위해서는 단절이 필요할 때가 있습니다.)
2. “Severance”
“Severance”는 주로 고용 관계의 단절을 나타냅니다.
- “Severance pay is compensation provided to employees after termination.” (퇴직 후 직원에게 제공되는 보상금을 단절 수당이라고 합니다.)
- “The company announced a severance of ties with the contractor.” (회사는 계약자와의 단절을 발표했습니다.)
- “Severance can be a difficult process for both parties involved.” (단절은 관련된 양쪽 모두에게 어려운 과정이 될 수 있습니다.)
- “Legal agreements often outline the terms of severance.” (법적 계약은 종종 단절의 조건을 명시합니다.)
3. “Disruption”
“Disruption”은 어떤 과정이나 활동의 중단을 의미합니다.
- “The disruption in services caused by the storm affected many customers.” (폭풍으로 인한 서비스의 중단은 많은 고객에게 영향을 미쳤습니다.)
- “Disruption in the supply chain can lead to delays in production.” (공급망의 중단은 생산 지연을 초래할 수 있습니다.)
- “Managing disruption effectively is crucial for business continuity.” (효과적으로 중단을 관리하는 것은 비즈니스 연속성에 중요합니다.)
- “The pandemic caused significant disruption to normal life.” (팬데믹은 일상 생활에 상당한 중단을 초래했습니다.)
“단절(斷絕)”은 다양한 상황에서 발생할 수 있으며, 개인의 관계나 상황에 큰 영향을 미치는 중요한 개념입니다.
Leave a Reply