“유부녀”를 영어로?

“유부녀”는 영어로 “Married Woman”으로 번역됩니다. 이는 결혼한 여성을 의미하며, 가정과 관련된 역할을 강조하는 표현입니다.

“유부녀”를 영어로 표현하는 방법

  1. “Married Woman” (유부녀)
  2. “Wife” (아내)
  3. “Family Woman” (가정적인 여자)

1. “Married Woman”

“Married Woman”은 결혼한 여성을 지칭하는 일반적인 표현입니다.

  • “A married woman often balances career and family responsibilities.” (유부녀는 경력과 가족 책임을 균형 있게 관리하는 경우가 많다.)
  • “Being a married woman can bring both joys and challenges.” (유부녀가 되는 것은 기쁨과 도전이 모두 있을 수 있다.)
  • “Some married women choose to pursue further education while managing a family.” (일부 유부녀는 가족을 돌보면서 추가 교육을 받기로 선택한다.)
  • “Married women may have different social experiences compared to single women.” (유부녀는 독신 여성과 비교해 다른 사회적 경험을 가질 수 있다.)

2. “Wife”

“Wife”는 남편의 아내를 뜻하는 표현으로, 결혼 관계에서의 역할을 강조합니다.

  • “As a wife, she supports her husband in his endeavors.” (아내로서 그녀는 남편의 노력들을 지원한다.)
  • “A good wife communicates openly with her partner.” (좋은 아내는 파트너와의 소통을 잘한다.)
  • “Being a wife involves both love and partnership.” (아내가 되는 것은 사랑과 파트너십을 포함한다.)
  • “Wives often share household responsibilities with their husbands.” (아내는 남편과 가사 책임을 나누는 경우가 많다.)

3. “Family Woman”

“Family Woman”은 가족을 중시하는 여성을 지칭하는 표현입니다.

  • “She is known as a family woman who prioritizes her children’s education.” (그녀는 자녀 교육을 우선시하는 가정적인 여자다.)
  • “Being a family woman means nurturing relationships with loved ones.” (가정적인 여성이 되는 것은 사랑하는 이들과의 관계를 키우는 것을 의미한다.)
  • “Family women often engage in community activities that benefit families.” (가정적인 여성들은 가족에게 도움이 되는 지역 사회 활동에 참여하는 경우가 많다.)
  • “A family woman values quality time spent with her family.” (가정적인 여자는 가족과 보낸 소중한 시간을 중요시한다.)

“유부녀”는 결혼 생활과 가정에서의 역할을 나타내는 중요한 개념으로, 다양한 맥락에서 사용될 수 있습니다.