“이슬비”는 영어로 “Dew Rain” 또는 “Drizzle”로 번역됩니다. 이는 가볍고 미세한 비를 의미하며, 이슬이 내리는 것처럼 부드럽게 내리는 비를 나타냅니다.
”이슬비”를 영어로 표현하는 방법
- Dew Rain (이슬비)
- Drizzle (이슬비)
1. Dew Rain
“Dew Rain”은 이슬비의 직접적인 번역으로, 자연에서 가벼운 비가 내리는 현상을 설명합니다.
- “The garden looked fresh after the dew rain.” (이슬비가 내린 후 정원이 신선해 보였다.)
- “Dew rain often occurs in the early morning hours.” (이슬비는 종종 이른 아침에 내린다.)
- “A gentle dew rain can be refreshing during the hot summer.” (부드러운 이슬비는 더운 여름에 상쾌함을 줄 수 있다.)
2. Drizzle
“Drizzle”는 가벼운 비를 의미하며, 비슷한 의미로 사용될 수 있습니다.
- “The drizzle made the streets shiny and wet.” (이슬비가 도로를 반짝이고 젖게 만들었다.)
- “We decided to go for a walk despite the light drizzle.” (가벼운 이슬비에도 불구하고 우리는 산책을 하기로 결정했다.)
- “Drizzle can be soothing and calming in a quiet environment.” (이슬비는 조용한 환경에서 진정되고 편안한 느낌을 줄 수 있다.)
“이슬비”는 영어로 “Dew Rain” 또는 “Drizzle”로 표현되며, 가벼운 비의 부드러움을 전달하는 데 사용됩니다.
Leave a Reply