”작심삼일”을 영어로?

“작심삼일”은 영어로 “Three-day resolve” 또는 “Short-lived determination”으로 번역됩니다. 이는 결심이나 계획이 금방 사라지는 상태를 의미합니다.

”작심삼일”을 영어로 표현하는 방법

  1. Three-day resolve (작심삼일)
  2. Short-lived determination (짧은 결심)

1. Three-day resolve

“Three-day resolve”는 결심이 이루어진 후 며칠 지나지 않아 포기하는 상황을 설명합니다.

  • “Many people make a three-day resolve to exercise more at the beginning of the year.” (많은 사람들이 새해에 운동을 더 하겠다는 작심삼일의 결심을 한다.)
  • “His three-day resolve to eat healthy quickly faded.” (그의 건강하게 먹겠다는 작심삼일의 결심은 빠르게 사라졌다.)
  • “It’s common for new year resolutions to turn into a three-day resolve.” (새해 결심이 작심삼일로 바뀌는 것은 흔한 일이다.)
  • “Without a solid plan, your three-day resolve won’t last.” (탄탄한 계획이 없으면, 당신의 작심삼일은 오래 가지 않을 것이다.)

2. Short-lived determination

“Short-lived determination”은 결심이 금방 사라지는 것을 강조합니다.

  • “Her short-lived determination to quit smoking didn’t last through the week.” (흡연을 끊겠다는 그녀의 짧은 결심은 일주일도 가지 않았다.)
  • “He often experiences short-lived determination when starting new hobbies.” (그는 새로운 취미를 시작할 때 짧은 결심을 자주 경험한다.)
  • “To achieve goals, one must go beyond short-lived determination.” (목표를 달성하기 위해서는 짧은 결심을 넘어서야 한다.)
  • “Short-lived determination can lead to frustration and disappointment.” (짧은 결심은 실망과 좌절로 이어질 수 있다.)

“작심삼일”은 영어로 “Three-day resolve” 또는 “Short-lived determination”으로 표현되며, 결심이나 계획이 금방 사라지는 상태를 설명합니다.