“족쇄”를 영어로?

“족쇄”는 영어로 “Shackle”로 번역됩니다. 이는 발목이나 발을 묶기 위해 사용되는 고리나 쇠사슬을 의미합니다.

“족쇄”를 영어로 표현하는 방법

  1. Shackle (족쇄)
  2. Cuff (수갑)
  3. Chain (사슬)

1. Shackle

“Shackle”은 주로 죄수나 포로를 구속하기 위해 사용되는 장치를 의미합니다.

  • “The prisoner was held in shackles during transport.” (죄수는 이동 중에 족쇄에 묶여 있었다.)
  • “Shackles symbolize oppression and confinement.” (족쇄는 억압과 감금을 상징한다.)
  • “He broke free from his shackles and escaped.” (그는 족쇄에서 풀려나 도망쳤다.)

2. Cuff

“Cuff”는 주로 손목에 채워지는 고리를 의미하며, 보통 범죄자를 구속하는 데 사용됩니다.

  • “The police put cuffs on the suspect during the arrest.” (경찰은 체포 중 용의자의 손목에 수갑을 채웠다.)
  • “Cuffs are often used to prevent escape.” (수갑은 종종 탈출을 방지하기 위해 사용된다.)
  • “He felt the weight of the cuffs as he was led away.” (그는 끌려가며 수갑의 무게를 느꼈다.)

3. Chain

“Chain”은 여러 개의 고리가 연결된 형태로, 족쇄와 같은 구속 도구로 사용됩니다.

  • “The chains rattled as the prisoner walked.” (죄수가 걸을 때 체인이 덜컹거렸다.)
  • “Chains can be a symbol of bondage and restraint.” (체인은 속박과 제약의 상징이 될 수 있다.)
  • “He was bound with heavy chains to prevent escape.” (그는 탈출을 방지하기 위해 무거운 사슬로 묶였다.)

“족쇄”는 영어로 “Shackle”로 표현되며, 억압이나 구속을 상징하는 중요한 개념입니다.