“쥐덫”은 영어로 “Mouse Trap”으로 번역됩니다. 이는 쥐를 잡기 위해 설계된 장치를 의미합니다.
“쥐덫”을 영어로 표현하는 방법
- Mouse Trap (쥐덫)
- Snap Trap (스냅 덫)
- Glue Trap (접착식 덫)
1. Mouse Trap
“Mouse Trap”은 쥐를 잡기 위해 사용되는 일반적인 덫을 의미합니다.
- “He set a mouse trap in the kitchen to catch the rodents.” (그는 주방에 쥐덫을 놓아 설치류를 잡았다.)
- “The mouse trap is an effective way to control pests in the home.” (쥐덫은 집에서 해충을 통제하는 효과적인 방법이다.)
- “Make sure to place the mouse trap in areas where you’ve seen signs of mice.” (쥐덫은 쥐의 흔적을 보았던 장소에 놓아야 한다.)
2. Snap Trap
“Snap Trap”은 쥐가 덫에 들어가면 스프링으로 빠르게 닫히는 형태의 쥐덫을 의미합니다.
- “The snap trap is designed to kill mice instantly.” (스냅 덫은 쥐를 즉시 죽이도록 설계되어 있다.)
- “He prefers using snap traps for quick results.” (그는 빠른 결과를 위해 스냅 덫을 사용하는 것을 선호한다.)
- “Setting up a snap trap requires careful handling to avoid accidental injury.” (스냅 덫을 설치할 때는 우발적인 부상을 피하기 위해 주의해야 한다.)
3. Glue Trap
“Glue Trap”은 접착제를 사용하여 쥐를 붙잡는 형태의 덫을 의미합니다.
- “The glue trap can capture mice without killing them.” (접착식 덫은 쥐를 죽이지 않고 붙잡을 수 있다.)
- “Glue traps are often used in areas where poison cannot be used.” (접착식 덫은 독극물을 사용할 수 없는 지역에서 자주 사용된다.)
- “Be cautious when using glue traps, as they can be inhumane.” (접착식 덫을 사용할 때는 비인도적일 수 있으니 주의해야 한다.)
“쥐덫”은 영어로 “Mouse Trap”으로 표현되며, 주로 쥐를 잡기 위해 설계된 장치입니다.
Leave a Reply