“도게자”는 영어로 “dogeza”라고 번역됩니다. 이 용어는 일본에서 무릎을 꿇고 머리를 땅에 대고 사죄하거나 부탁하는 전통적인 방식의 경의를 표하는 자세를 의미합니다.
도게자는 영어로 표현하는 방법
- Dogeza (도게자)
- Kneeling apology (무릎 꿇고 사죄하기)
- Prostration (엎드리기)
1. Dogeza
“Dogeza”는 일본 문화에서 특히 공손함을 나타내는 방법으로, 상대방에게 깊은 사과나 경의를 표할 때 사용됩니다.
- “He performed a dogeza to express his sincere apology.” (그는 진심 어린 사과를 표현하기 위해 도게자를 했다.)
- “In Japan, a dogeza is a powerful gesture of humility.” (일본에서 도게자는 겸손의 강력한 제스처이다.)
- “She was surprised when he suddenly went into a dogeza.” (그가 갑자기 도게자를 했을 때 그녀는 놀랐다.)
2. Kneeling apology
이 표현은 도게자의 의미를 더 명확히 설명하며, 상대방에게 무릎을 꿇고 사과하는 행위를 지칭합니다.
- “His kneeling apology showed how much he regretted his actions.” (그의 무릎 꿇고 한 사과는 그가 자신의 행동을 얼마나 후회하는지를 보여주었다.)
- “A kneeling apology is often seen as a sign of deep respect.” (무릎 꿇고 하는 사과는 종종 깊은 존경의 표시로 여겨진다.)
- “In some cultures, a kneeling apology can help mend relationships.” (일부 문화에서는 무릎 꿇고 하는 사과가 관계를 회복하는 데 도움이 될 수 있다.)
3. Prostration
이 표현은 엎드리는 자세를 통해 경의를 표하는 행위를 설명합니다.
- “Prostration is often used in various cultures as a sign of respect.” (엎드리기는 다양한 문화에서 존경의 표시로 사용된다.)
- “He performed a prostration before the elders to show his respect.” (그는 노인들 앞에서 존경을 표하기 위해 엎드렸다.)
- “In some religious practices, prostration is a common form of worship.” (일부 종교 관습에서는 엎드리는 것이 일반적인 예배 형식이다.)
“도게자”는 영어로 “dogeza,” “kneeling apology,” 또는 “prostration”으로 표현되며, 각 표현은 겸손이나 경의를 표하는 전통적인 방법을 지칭합니다.
Leave a Reply