“명대사”는 영어로 “famous quote” 또는 “memorable line”으로 번역됩니다. 이 표현은 유명하거나 기억에 남는 대사를 의미하며, 문학, 영화, 연극 등에서 중요한 메시지를 전달하는 문구를 가리킵니다.
명대사는 영어로 표현하는 방법
- Famous quote (유명한 인용구)
- Memorable line (기억에 남는 대사)
- Iconic dialogue (상징적인 대화)
1. Famous quote
이 표현은 널리 알려진 인용구를 의미합니다.
- “One famous quote from Shakespeare is, ‘To be, or not to be, that is the question.’” (셰익스피어의 유명한 대사는 ‘존재하는 것과 존재하지 않는 것, 그것이 문제다.’이다.)
- “Many motivational speakers use famous quotes to inspire their audience.” (많은 동기 부여 연설자들은 청중을 격려하기 위해 유명한 인용구를 사용한다.)
- “A famous quote can resonate with people across generations.” (유명한 인용구는 세대를 초월해 사람들과 공명할 수 있다.)
2. Memorable line
이 표현은 특히 기억에 남는 대사를 강조합니다.
- “The movie is known for its memorable lines that fans often quote.” (그 영화는 팬들이 자주 인용하는 기억에 남는 대사로 유명하다.)
- “She delivered a memorable line that perfectly captured the essence of the story.” (그녀는 이야기의 본질을 완벽하게 포착한 기억에 남는 대사를 전달했다.)
- “Memorable lines from literature often become part of our cultural heritage.” (문학의 기억에 남는 대사는 종종 우리의 문화 유산의 일부가 된다.)
3. Iconic dialogue
이 표현은 특히 상징적이고 특징적인 대화를 의미합니다.
- “The film features iconic dialogue that has become part of popular culture.” (그 영화는 대중 문화의 일부가 된 상징적인 대화를 포함하고 있다.)
- “Iconic dialogue often defines a character’s personality and motivations.” (상징적인 대화는 종종 캐릭터의 성격과 동기를 정의한다.)
- “Many viewers remember the iconic dialogue long after the movie ends.” (많은 관객들은 영화가 끝난 후에도 상징적인 대화를 오랫동안 기억한다.)
“명대사”는 영어로 “famous quote,” “memorable line,” 또는 “iconic dialogue”로 표현되며, 각 표현은 유명하고 기억에 남는 문구를 강조합니다.
Leave a Reply