“절정(絶頂)”을 영어로?

“절정”은 영어로 “peak” 또는 “climax”로 번역됩니다. 이 표현은 어떤 상태나 과정의 가장 높은 점이나 최고의 순간을 의미합니다.

절정은 영어로 표현하는 방법

  1. Peak (정점)
  2. Climax (절정, 최고조)
  3. Zenith (정점)

1. Peak

이 표현은 특정한 과정이나 상황의 최정점을 나타냅니다.

  • “The mountain’s peak is a challenging climb for many hikers.” (그 산의 정점은 많은 등산객들에게 도전적인 등반이다.)
  • “The company reached its peak in sales last year.” (그 회사는 작년에 판매에서 절정을 달성했다.)
  • “She felt she was at her peak performance during the competition.” (그녀는 대회 중에 최고의 상태에 있다고 느꼈다.)

2. Climax

이 표현은 이야기나 사건의 가장 긴장된 순간이나 절정을 의미합니다.

  • “The climax of the movie left the audience on the edge of their seats.” (영화의 절정은 관객들을 긴장하게 만들었다.)
  • “Their relationship reached its climax during the intense argument.” (그들의 관계는 격렬한 논쟁 중에 절정에 달했다.)
  • “In literature, the climax often leads to the resolution of the story.” (문학에서 절정은 종종 이야기의 결말로 이어진다.)

3. Zenith

이 표현은 특히 천문학적 또는 비유적인 맥락에서 사용되며, 최고의 상태를 나타냅니다.

  • “The sun reaches its zenith at noon.” (태양은 정오에 정점에 이른다.)
  • “He achieved the zenith of his career after years of hard work.” (그는 수년간의 노력 끝에 경력의 절정에 도달했다.)
  • “The team’s zenith was marked by their championship win.” (그 팀의 절정은 챔피언십 우승으로 나타났다.)

“절정(絶頂)”은 영어로 “peak,” “climax,” 또는 “zenith”로 표현되며, 각 표현은 절정의 다양한 뉘앙스를 담고 있습니다.