“위장 결혼”을 영어로?

“위장 결혼”은 영어로 “sham marriage” 또는 “fake marriage”로 번역됩니다. 이는 주로 법적 혜택이나 이민을 목적으로 실제 결혼이 아닌 형식적인 결혼을 의미합니다.

“위장 결혼”을 영어로 표현하는 방법

  1. Sham marriage
  2. Fake marriage
  3. Marriage of convenience

1. Sham marriage

“Sham marriage”는 법적 효력을 위한 결혼이 아니라 단순히 형식적인 결혼을 의미합니다.

  • “Many people enter into sham marriages for visa purposes.” (많은 사람들이 비자 목적으로 위장 결혼을 한다.)
  • “Authorities are cracking down on sham marriages to prevent fraud.” (당국은 사기를 방지하기 위해 위장 결혼에 대한 단속을 강화하고 있다.)
  • “A sham marriage can lead to legal complications.” (위장 결혼은 법적 문제를 초래할 수 있다.)
  • “They planned a sham marriage to secure residency in the country.” (그들은 해당 국가에 거주하기 위해 위장 결혼을 계획했다.)

2. Fake marriage

“Fake marriage”는 진짜 결혼이 아닌 결혼을 나타내는 간단한 표현입니다.

  • “The couple entered into a fake marriage to obtain benefits.” (그 커플은 혜택을 받기 위해 위장 결혼을 했다.)
  • “Fake marriages are often scrutinized by immigration authorities.” (위장 결혼은 이민 당국에 의해 종종 조사된다.)
  • “He was caught in a fake marriage scheme.” (그는 위장 결혼 계획에 연루되어 발각되었다.)
  • “They arranged a fake marriage for financial gain.” (그들은 재정적 이득을 위해 위장 결혼을 주선했다.)

3. Marriage of convenience

“Marriage of convenience”는 주로 개인적인 이유가 아닌 외부의 이익을 위해 이루어지는 결혼을 의미합니다.

  • “Their marriage of convenience allowed them to live together legally.” (그들의 위장 결혼은 법적으로 함께 살 수 있게 해주었다.)
  • “A marriage of convenience often lacks emotional connection.” (위장 결혼은 종종 감정적 연결이 결여되어 있다.)
  • “People enter into marriages of convenience for various reasons.” (사람들은 다양한 이유로 위장 결혼을 한다.)
  • “The marriage of convenience was beneficial for both parties.” (그 위장 결혼은 양측 모두에게 유익했다.)

“위장 결혼”은 주로 법적 또는 경제적 이득을 위해 이루어지는 결혼 형태로, 그 배경과 목적에 따라 다양한 형태로 나타날 수 있습니다.