“개과천선(改過遷善)”은 영어로 “Amend one’s ways” 또는 “Turn over a new leaf”로 번역됩니다. 이 표현은 잘못된 행동을 반성하고 바른 길로 나아가려는 의지를 나타냅니다.
“개과천선(改過遷善)”을 영어로 표현하는 방법
- Amend one’s ways
- Turn over a new leaf
- Make a fresh start
1. Amend one’s ways
이 표현은 자신의 잘못된 행동을 반성하고 개선하려는 노력을 의미합니다.
- “After years of bad choices, he decided to amend his ways.” (오랜 잘못된 선택 후, 그는 자신의 행동을 고치기로 결심했다.)
- “To succeed in life, one must be willing to amend their ways.” (인생에서 성공하기 위해서는 자신의 행동을 고칠 준비가 되어 있어야 한다.)
- “She made a promise to amend her ways after the incident.” (그 사건 이후, 그녀는 자신의 행동을 고치겠다고 다짐했다.)
2. Turn over a new leaf
이 표현은 과거의 잘못된 습관을 버리고 새로운 시작을 하겠다는 뜻입니다.
- “After his release from prison, he hoped to turn over a new leaf.” (감옥에서 출소한 후, 그는 새로운 시작을 하기를 희망했다.)
- “Turning over a new leaf can lead to better opportunities.” (새로운 시작은 더 나은 기회로 이어질 수 있다.)
- “She decided to turn over a new leaf after realizing her mistakes.” (그녀는 자신의 실수를 깨달은 후 새로운 시작을 하기로 결정했다.)
3. Make a fresh start
이 표현은 과거의 실수나 잘못을 잊고 새로운 시작을 하려는 의지를 나타냅니다.
- “After the breakup, he wanted to make a fresh start.” (이별 후, 그는 새로운 시작을 원했다.)
- “Making a fresh start requires courage and determination.” (새로운 시작을 하려면 용기와 결단력이 필요하다.)
- “She took the chance to make a fresh start in a new city.” (그녀는 새로운 도시에서 새로운 시작을 할 기회를 잡았다.)
개과천선은 자신의 잘못을 인정하고 바른 길로 나아가려는 의지를 강조합니다.
Leave a Reply