“도대체”는 영어로 “on earth,” “in the world,” 또는 “what on earth”로 번역됩니다. 이 표현은 보통 의문을 강조하거나 놀라움, 불만 등을 나타낼 때 사용됩니다.
“도대체”를 영어로 표현하는 방법
- On earth
- In the world
- What on earth
1. On earth
“On earth”는 의문문에서 주로 사용되며, 어떤 상황이나 사실에 대한 놀라움을 표현합니다.
- “Where on earth have you been?” (도대체 어디에 있었던 거야?)
- “Why on earth would you say that?” (도대체 왜 그렇게 말했어?)
- “What on earth is happening here?” (도대체 여기서 무슨 일이 일어나고 있는 거야?)
- “How on earth did you manage to do that?” (도대체 어떻게 그걸 해냈어?)
2. In the world
“In the world”는 좀 더 일반적인 상황에서 사용되며, 어떤 사물이나 사람에 대한 강조를 나타냅니다.
- “Who in the world would believe that?” (도대체 세상에 누가 그걸 믿겠어?)
- “What in the world is this?” (도대체 이게 뭐야?)
- “Why in the world did you do that?” (도대체 왜 그걸 했어?)
- “Where in the world did you find this?” (도대체 이걸 어디서 찾았어?)
3. What on earth
“What on earth”는 주로 강한 놀라움이나 의문을 표현할 때 사용됩니다.
- “What on earth are you talking about?” (도대체 뭐라고 하는 거야?)
- “What on earth happened yesterday?” (도대체 어제 무슨 일이 있었던 거야?)
- “What on earth were you thinking?” (도대체 무슨 생각을 했던 거야?)
- “What on earth is going on?” (도대체 무슨 일이 일어나고 있는 거야?)
“도대체”는 대화를 할 때 의문을 더욱 강하게 만들고, 상대방의 주의를 끌기 위해 자주 사용되는 표현입니다.
Leave a Reply