“맹지(盲地)”는 영어로?

“맹지”는 영어로 “virgin land” 또는 “undeveloped land”로 번역됩니다. 이 표현은 아직 개발되지 않고, 도로에서 멀리 떨어져 있는 땅을 의미합니다.

“맹지(盲地)”를 영어로 표현하는 방법

  1. Virgin land
  2. Undeveloped land
  3. Remote land

1. Virgin land

“Virgin land”는 인간의 손길이 닿지 않은 자연 그대로의 땅을 설명하며, 개발되지 않은 상태를 강조합니다.

  • “The virgin land is home to diverse wildlife.” (맹지는 다양한 야생 동물의 서식지이다.)
  • “Many conservationists advocate for the protection of virgin land.” (많은 환경 보호론자들은 맹지 보호를 지지한다.)
  • “Explorers seek out virgin land to study untouched ecosystems.” (탐험가들은 손대지 않은 생태계를 연구하기 위해 맹지를 찾는다.)

2. Undeveloped land

“Undeveloped land”는 인프라나 건물이 없는 땅을 의미하며, 개발이 이루어지지 않은 상태를 나타냅니다.

  • “The area is mostly undeveloped land, perfect for nature lovers.” (이 지역은 대부분 맹지로, 자연을 사랑하는 사람들에게 안성맞춤이다.)
  • “Investors are looking for opportunities in undeveloped land.” (투자자들은 맹지에서 기회를 찾고 있다.)
  • “The city plans to preserve some undeveloped land for parks.” (도시는 일부 맹지를 공원으로 보존할 계획이다.)

3. Remote land

“Remote land”는 다른 지역과의 접근이 어려운 먼 거리에 있는 땅을 의미합니다.

  • “Living in remote land can offer a peaceful lifestyle.” (맹지에서 사는 것은 평화로운 생활을 제공할 수 있다.)
  • “The remote land is often untouched by modern development.” (맹지는 현대 개발의 영향을 받지 않는 경우가 많다.)
  • “Explorers ventured into the remote land for adventure.” (탐험가들은 모험을 위해 맹지로 나아갔다.)

“맹지(盲地)”는 개발 가능성이나 자연 보호와 관련된 주제에서 중요한 개념으로 다루어집니다.