“갑론을박”은 영어로 “debate” 또는 “discussion”으로 번역됩니다. 이 표현은 서로 다른 의견이나 주장을 가진 사람들이 논쟁하거나 논의하는 상황을 나타냅니다.
“갑론을박”을 영어로 표현하는 방법
- Debate
- Discussion
- Dispute
1. Debate
“Debate”는 특정한 주제에 대해 두 개 이상의 의견이 대립할 때 이루어지는 공식적인 논의입니다.
- “The debate on climate change has become increasingly important.” (기후 변화에 대한 논의는 점점 더 중요해지고 있다.)
- “They participated in a lively debate during the seminar.” (그들은 세미나 동안 활발한 논의에 참여했다.)
- “Debates help refine ideas and present different perspectives.” (논의는 아이디어를 다듬고 다양한 관점을 제시하는 데 도움이 된다.)
2. Discussion
“Discussion”은 사람들이 주제에 대해 의견을 나누는 비공식적인 대화를 의미합니다.
- “We had a fruitful discussion about the new policy changes.” (우리는 새로운 정책 변화에 대해 유익한 논의를 나눴다.)
- “Open discussions can lead to better understanding.” (개방적인 논의는 더 나은 이해로 이어질 수 있다.)
- “The discussion will focus on the challenges faced by the community.” (논의는 지역 사회가 직면한 문제에 초점을 맞출 것이다.)
3. Dispute
“Dispute”는 두 사람 이상이 의견이 충돌할 때 발생하는 갈등이나 논쟁을 의미합니다.
- “The dispute over land ownership lasted for years.” (토지 소유권에 대한 갈등은 수년간 계속되었다.)
- “They resolved their dispute through mediation.” (그들은 중재를 통해 갈등을 해결했다.)
- “Disputes can arise in both personal and professional relationships.” (갈등은 개인적이거나 직업적인 관계 모두에서 발생할 수 있다.)
“갑론을박”은 다양한 의견을 표현하고 서로의 생각을 교환하는 과정에서 중요한 역할을 하며, 이는 사회적 상호작용과 문제 해결에 기여합니다.
Leave a Reply