“거세개탁(擧世皆濁)”을 영어로?

“거세개탁(擧世皆濁)”은 영어로 “the whole world is muddy” 또는 “everyone is tainted”로 번역됩니다. 이 표현은 사회나 세상이 부패하거나 타락해 있다는 의미를 담고 있습니다.

“거세개탁(擧世皆濁)”을 영어로 표현하는 방법

  1. The whole world is muddy
  2. Everyone is tainted
  3. Society is corrupt

1. The whole world is muddy

이 표현은 세상이 전반적으로 부패하거나 혼란스러움을 나타냅니다.

  • “In times of trouble, it often feels like the whole world is muddy.” (어려운 시기에는 세상이 전반적으로 혼란스러워 보이는 경우가 많다.)
  • “The corruption in politics makes it seem like the whole world is muddy.” (정치의 부패로 인해 세상이 혼탁하게 보인다.)
  • “When trust is lost, it feels like the whole world is muddy.” (신뢰가 잃어버리면 세상이 혼탁하게 느껴진다.)

2. Everyone is tainted

이 표현은 사람들 모두가 부정적인 영향을 받았다는 것을 강조합니다.

  • “In such a competitive environment, it seems like everyone is tainted by greed.” (이런 경쟁적인 환경에서는 모든 사람이 탐욕에 의해 영향을 받는 것 같다.)
  • “The scandals have made it clear that everyone is tainted by the same issues.” (스캔들은 모든 사람이 같은 문제에 의해 영향을 받고 있음을 분명히 했다.)
  • “In a world where everyone is tainted, finding genuine intentions is challenging.” (모든 사람이 부정적인 영향을 받는 세상에서 진정한 의도를 찾는 것은 어렵다.)

3. Society is corrupt

이 표현은 사회 전체의 부패를 강조합니다.

  • “When society is corrupt, it affects every aspect of life.” (사회가 부패하면 모든 생활의 측면에 영향을 미친다.)
  • “The feeling that society is corrupt can lead to widespread disillusionment.” (사회가 부패하고 있다는 느낌은 광범위한 환멸을 초래할 수 있다.)
  • “Addressing the belief that society is corrupt is essential for rebuilding trust.” (사회가 부패하고 있다는 믿음을 해결하는 것은 신뢰를 재구축하는 데 필수적이다.)

거세개탁은 세상이나 사회의 부패와 타락을 강조하는 표현으로, 이러한 상황에서 사람들의 마음가짐과 행동의 중요성을 일깨워줍니다. 이 표현은 비판적인 시각을 통해 현실을 바라보는 데 도움이 됩니다.