“걸식표모(乞食漂母)”는 영어로 “a beggar with a drifting heart” 또는 “a wandering beggar”로 번역됩니다. 이 표현은 떠돌며 생활하는 사람을 나타내며, 삶의 어려움을 겪고 있는 사람에 대한 동정과 연민을 담고 있습니다.
“걸식표모(乞食漂母)”를 영어로 표현하는 방법
- A beggar with a drifting heart
- A wandering beggar
- A homeless wanderer
1. A beggar with a drifting heart
이 표현은 마음이 떠돌고 있는 걸식하는 사람을 강조합니다.
- “The story revolves around a beggar with a drifting heart, searching for belonging.” (이 이야기는 소속을 찾고 있는 마음이 떠도는 걸식하는 사람을 중심으로 진행된다.)
- “In the city, many see a beggar with a drifting heart, hoping for a change in fortune.” (도시에서는 많은 사람들이 운명의 변화를 바라는 마음이 떠도는 걸식하는 사람을 본다.)
- “A beggar with a drifting heart often reflects the struggles of society.” (마음이 떠도는 걸식하는 사람은 종종 사회의 고난을 반영한다.)
2. A wandering beggar
이 표현은 떠돌며 구걸하는 사람을 강조합니다.
- “The wandering beggar moved from place to place, seeking kindness.” (떠돌이 걸식인은 친절을 찾아 이곳저곳을 이동했다.)
- “People often overlook the stories of a wandering beggar.” (사람들은 종종 떠돌이 걸식인의 이야기를 간과한다.)
- “A wandering beggar can symbolize the plight of the homeless.” (떠돌이 걸식인은 종종 무주택자의 고통을 상징할 수 있다.)
3. A homeless wanderer
이 표현은 집이 없는 떠돌이를 강조합니다.
- “The homeless wanderer wandered through the streets, searching for shelter.” (집이 없는 떠돌이는 쉼터를 찾아 거리로 나섰다.)
- “A homeless wanderer often experiences the harsh realities of life.” (집이 없는 떠돌이는 종종 삶의 가혹한 현실을 경험한다.)
- “In literature, a homeless wanderer can represent the search for identity.” (문학에서 집이 없는 떠돌이는 정체성을 찾는 과정을 나타낼 수 있다.)
걸식표모는 삶의 어려움 속에서 떠도는 사람의 고통과 인간 존재의 취약성을 강조하는 표현으로, 연민과 사회적 책임을 일깨우는 데 유용합니다. 이 표현은 사람들 간의 연결과 이해의 중요성을 강조합니다.
Leave a Reply