“약혼하다”는 영어로 “to get engaged”로 번역됩니다. 이 표현은 결혼을 약속하고 서로의 관계를 공고히 하기로 결정하는 행위를 의미합니다. 약혼은 결혼을 위한 공식적인 약속을 나타내며, 두 사람의 관계에 중요한 의미를 부여합니다.
“약혼하다”를 영어로 표현하는 방법
- To get engaged (약혼하다)
- To become engaged (약혼하게 되다)
- To make an engagement (약혼을 하다)
1. To get engaged (약혼하다)
이 표현은 약혼의 행위를 직접적으로 설명합니다. 약혼은 결혼을 위한 첫 단계로, 두 사람 간의 깊은 감정을 강조합니다.
- “They decided to get engaged after dating for three years.” (그들은 3년 동안 사귄 후 약혼하기로 결정했다.)
- “Getting engaged is a significant milestone in their relationship.” (약혼하는 것은 그들의 관계에서 중요한 이정표이다.)
- “She showed off her ring after they got engaged.” (그들은 약혼한 후 그녀는 반지를 자랑했다.)
2. To become engaged (약혼하게 되다)
이 표현은 약혼 상태에 들어가는 과정을 강조합니다. 약혼의 의미와 그로 인해 변화하는 관계를 나타냅니다.
- “After a romantic dinner, they became engaged.” (로맨틱한 저녁 식사 후 그들은 약혼하게 되었다.)
- “Many couples become engaged after a trip together.” (많은 커플이 함께 여행한 후 약혼하게 된다.)
- “Becoming engaged can strengthen their commitment to each other.” (약혼하게 되는 것은 서로에 대한 헌신을 강화할 수 있다.)
3. To make an engagement (약혼을 하다)
이 표현은 약혼의 행위를 좀 더 공식적으로 설명합니다. 약혼식을 포함하는 경우도 많습니다.
- “They decided to make an engagement during their vacation.” (그들은 휴가 중에 약혼하기로 결정했다.)
- “Making an engagement is often celebrated with family and friends.” (약혼은 종종 가족과 친구들과 함께 축하된다.)
- “She was excited to make an engagement with him after a year of dating.” (그녀는 1년 동안 사귄 후 그와 약혼하게 되어 신이 났다.)
“약혼하다”는 결혼을 향한 중요한 첫 걸음을 나타내며, 두 사람의 사랑과 헌신을 상징하는 특별한 순간입니다. 이러한 표현들은 약혼의 의미와 그 중요성을 잘 반영합니다.
Leave a Reply