“현상금”은 영어로?

“현상금”은 영어로 “bounty”로 번역됩니다. 이 표현은 특정한 행동이나 성과를 유도하기 위해 제공되는 금전적 보상을 의미합니다. 일반적으로 범죄 용의자나 실종자를 찾기 위한 보상으로 사용되며, 특정 작업이나 목표를 달성하는 데 도움을 주기 위해 설정됩니다.

현상금은 종종 정부나 단체에 의해 설정되며, 사람들의 참여를 유도하고, 사회적 안전이나 문제 해결을 촉진하는 역할을 합니다.

“현상금”을 영어로 표현하는 방법

  1. Bounty (현상금)
  2. Reward (보상)
  3. Financial incentive (금전적 유인)

1. Bounty (현상금)

이 표현은 일반적으로 범죄 수사나 특정 사건과 관련하여 제공되는 보상을 강조합니다.

  • “The police offered a bounty for information leading to the capture of the fugitive.” (경찰은 도망자 체포로 이어지는 정보에 대해 현상금을 제공했다.)
  • “A bounty was placed on the notorious criminal’s head.” (악명 높은 범죄자에게 현상금이 걸렸다.)
  • “People were encouraged to come forward with tips by the promise of a bounty.” (현상금 약속으로 사람들은 제보를 하도록 장려받았다.)

2. Reward (보상)

이 표현은 보다 일반적인 보상 개념을 강조합니다.

  • “The organization offered a reward for the safe return of the lost pet.” (그 기관은 잃어버린 반려동물의 안전한 귀환에 대해 보상을 제안했다.)
  • “She received a reward for her bravery during the crisis.” (위기 중 그녀의 용기에 대한 보상을 받았다.)
  • “Many companies offer rewards to employees who exceed performance targets.” (많은 기업은 성과 목표를 초과 달성한 직원에게 보상을 제공한다.)

3. Financial incentive (금전적 유인)

이 표현은 경제적 동기를 강조하며, 특정 행동을 유도하는 데 사용됩니다.

  • “Offering a financial incentive can motivate people to participate in the study.” (금전적 유인을 제공하는 것은 사람들이 연구에 참여하도록 동기를 부여할 수 있다.)
  • “The city implemented a financial incentive program for recycling.” (그 도시는 재활용을 위한 금전적 유인 프로그램을 시행했다.)
  • “Businesses often use financial incentives to attract new customers.” (기업들은 종종 신규 고객 유치를 위해 금전적 유인을 사용한다.)

현상금은 특정 목표를 달성하기 위해 사람들을 유도하는 중요한 수단으로, 사회적 문제 해결이나 안전을 증진하는 데 기여할 수 있습니다. 이 표현은 현상금의 다양한 맥락과 의미를 잘 반영합니다.