“고갈(枯渴)”은 영어로?

“고갈”은 영어로 “exhaustion” 또는 “depletion”으로 번역됩니다. 이 표현은 자원이나 에너지가 모두 소진되거나 부족해지는 상태를 의미합니다. 고갈은 단순히 양적인 감소를 넘어, 그로 인해 발생하는 여러 문제를 포함하는 개념입니다.

“고갈”을 영어로 표현하는 방법

  1. Exhaustion (고갈)
  2. Depletion (소모)

1. Exhaustion (고갈)

이 표현은 신체적, 정신적 에너지가 소진되어 더 이상 사용할 수 없는 상태를 강조합니다. 고갈은 지속적인 스트레스, 과중한 작업, 혹은 신체적 활동의 결과로 나타날 수 있으며, 이로 인해 일상생활에서의 기능 저하를 초래할 수 있습니다.

  • “After the long hike, I felt complete exhaustion.” (긴 하이킹 후, 나는 완전히 고갈된 기분이었다.)
  • “Mental exhaustion can lead to decreased productivity.” (정신적 고갈은 생산성 감소로 이어질 수 있다.)
  • “The team faced exhaustion after working long hours.” (팀은 긴 시간 동안 일한 후 고갈 상태에 이르렀다.)

2. Depletion (소모)

이 표현은 자원이나 에너지가 줄어들거나 모두 소진되는 상황에 사용됩니다. 특히, 환경, 경제, 또는 사회적 자원에 대한 관점에서 중요한 문제로 다루어지며, 고갈은 이들 자원의 지속 가능성에 심각한 영향을 미칠 수 있습니다.

  • “The depletion of natural resources is a global concern.” (자연 자원의 고갈은 전 세계적인 문제이다.)
  • “Overfishing has led to the depletion of fish stocks.” (과도한 어획으로 어류 자원이 고갈되었다.)
  • “We need to find sustainable practices to prevent depletion.” (고갈을 방지하기 위해 지속 가능한 방법을 찾아야 한다.)

“고갈”은 자원의 소진이나 에너지의 부족을 나타내며, 이는 단순히 양적 감소를 넘어 사회적, 환경적 문제를 야기할 수 있습니다. 따라서 고갈을 방지하기 위한 노력과 지속 가능한 관리의 중요성을 강조하는 개념입니다.