“어깨동무”는 영어로?

“어깨동무”는 영어로 “put an arm around one’s shoulder”로 번역됩니다. 이 표현은 두 사람이 서로의 어깨에 팔을 두르고 친밀감을 표현하는 행동을 의미합니다.

“어깨동무”를 영어로 표현하는 방법

  1. Put an arm around one’s shoulder (어깨동무)
  2. Shoulder hug (어깨 포옹)
  3. Shoulder embrace (어깨 안아주기)

1. Put an arm around one’s shoulder (어깨동무)

이 표현은 두 사람이 서로의 어깨에 팔을 감싸는 행동을 강조합니다. 일반적으로 친구들 사이에서 친밀함을 나타냅니다.

  • “They shared a moment and put an arm around each other’s shoulders.” (그들은 서로의 어깨에 팔을 두르며 순간을 나누었다.)
  • “Putting an arm around someone’s shoulder can be a comforting gesture.” (누군가의 어깨에 팔을 두르는 것은 위안이 되는 제스처일 수 있다.)
  • “During the photo, they all smiled while putting an arm around each other’s shoulders.” (사진을 찍을 때 그들은 서로의 어깨에 팔을 두르고 미소 지었다.)

2. Shoulder hug (어깨 포옹)

이 표현은 서로의 어깨를 감싸는 행동을 강조합니다. 일반적으로 친밀한 감정을 전달합니다.

  • “After winning the game, they celebrated with a shoulder hug.” (경기에서 이긴 후 그들은 어깨동무로 축하했다.)
  • “A shoulder hug can make someone feel supported and loved.” (어깨동무는 누군가에게 지지와 사랑을 느끼게 할 수 있다.)
  • “They greeted each other with a warm shoulder hug.” (그들은 따뜻한 어깨동무로 서로를 맞이했다.)

3. Shoulder embrace (어깨 안아주기)

이 표현은 어깨를 감싸는 형태의 안아주기를 강조합니다.

  • “They enjoyed a shoulder embrace while chatting about their day.” (그들은 하루에 대해 이야기하며 어깨동무를 즐겼다.)
  • “A shoulder embrace can provide comfort in difficult times.” (어깨 안아주기는 힘든 시기에 위안을 줄 수 있다.)
  • “After a long time apart, they shared a heartfelt shoulder embrace.” (오랜만에 만난 그들은 진심 어린 어깨동무를 나누었다.)

어깨동무는 서로 간의 친밀감과 유대감을 표현하는 따뜻한 몸짓으로, 다양한 상황에서 사용될 수 있습니다.