“이거 다 거짓말인 거 아시죠?”는 영어로?

“이거 다 거짓말인 거 아시죠?”는 영어로 “You know this is all a lie, right?”로 번역됩니다. 이 표현은 누군가가 말하는 내용이 사실이 아님을 지적할 때 사용됩니다.

“이거 다 거짓말인 거 아시죠?”를 영어로 표현하는 방법

  1. You know this is all a lie, right? (이거 다 거짓말인 거 아시죠?)
  2. Do you realize that this is all false? (이게 다 거짓이라는 걸 아시나요?)
  3. Are you aware that this is not true? (이게 사실이 아니라는 걸 아시나요?)

1. You know this is all a lie, right? (이거 다 거짓말인 거 아시죠?)

이 표현은 상대방에게 말하는 내용이 허위임을 강조합니다.

  • “When he told me his story, I thought, ‘You know this is all a lie, right?'” (그가 이야기를 할 때, 나는 ‘이거 다 거짓말인 거 아시죠?’라고 생각했다.)
  • “If you’re trying to convince me, you know this is all a lie, right?” (당신이 나를 설득하려 한다면, 이거 다 거짓말인 거 아시죠?)
  • “She looked surprised, as if she didn’t know this was all a lie.” (그녀는 이게 다 거짓말이라는 걸 모르는 듯 놀란 표정이었다.)

2. Do you realize that this is all false? (이게 다 거짓이라는 걸 아시나요?)

이 표현은 상대방이 잘못된 정보를 믿고 있음을 지적합니다.

  • “Before you make a decision, do you realize that this is all false?” (결정을 내리기 전에, 이게 다 거짓이라는 걸 아시나요?)
  • “It’s hard to believe anyone would fall for this. Do you realize that this is all false?” (누구도 이걸 믿을 리가 없다는 게 믿기 어렵다. 이게 다 거짓이라는 걸 아시나요?)
  • “In a world full of misinformation, do you realize that this is all false?” (잘못된 정보가 가득한 세상에서, 이게 다 거짓이라는 걸 아시나요?)

3. Are you aware that this is not true? (이게 사실이 아니라는 걸 아시나요?)

이 표현은 상대방에게 사실 여부를 상기시키는 의미를 갖습니다.

  • “Are you aware that this is not true? Many people have proven it.” (이게 사실이 아니라는 걸 아시나요? 많은 사람들이 이를 증명했다.)
  • “Before you share this, are you aware that this is not true?” (이걸 공유하기 전에, 이게 사실이 아니라는 걸 아시나요?)
  • “In discussions like these, are you aware that this is not true?” (이런 논의에서, 이게 사실이 아니라는 걸 아시나요?)

이 표현들은 상대방에게 허위 정보를 상기시키거나 지적하는 데 유용하게 사용됩니다.