“소분하다”는 영어로?

“소분하다”는 영어로 “portion out” 또는 “divide into portions”로 번역됩니다. 이 표현은 대량의 것을 여러 개의 작은 양으로 나누는 과정을 나타냅니다.

“소분하다”를 영어로 표현하는 방법

  1. Portion out (소분하다)
  2. Divide into portions (부분으로 나누다)

1. Portion out (소분하다)

이 표현은 큰 양의 음식을 소량으로 나누는 경우에 주로 사용됩니다. 주로 조리 과정이나 식사 준비에서 쓰입니다.

  • “Please portion out the soup into bowls.” (수프를 그릇에 소분해 주세요.)
  • “It’s easier to manage if you portion out your meals for the week.” (주간 식사를 소분해 두면 관리하기 더 쉽다.)
  • “She likes to portion out snacks for her kids.” (그녀는 아이들을 위해 간식을 소분하는 것을 좋아한다.)

2. Divide into portions (부분으로 나누다)

이 표현은 물건이나 음식을 여러 개의 부분으로 나누는 것을 강조합니다. 다양한 상황에서 사용할 수 있습니다.

  • “You should divide the cake into portions before serving.” (케이크를 서빙하기 전에 소분해야 한다.)
  • “The chef decided to divide the ingredients into portions for the recipe.” (셰프는 조리법에 따라 재료를 소분하기로 했다.)
  • “It’s helpful to divide into portions to prevent overeating.” (과식하지 않도록 소분하는 것이 도움이 된다.)

“소분하다”는 주로 음식 준비와 관련된 개념이지만, 다른 물건이나 자원 관리에도 적용될 수 있습니다. 이 과정은 효율성과 편리성을 높여줍니다.