“혼수(婚嫁)”는 영어로 “bridal goods” 또는 “dowry”로 번역됩니다. 이 표현은 결혼식과 결혼 생활을 위해 준비하는 물품이나 재산을 의미합니다.
“혼수”를 영어로 표현하는 방법
- Bridal goods (혼수용품)
- Dowry (지참금)
1. Bridal goods (혼수용품)
이 표현은 결혼식에 필요한 물품이나 신혼 생활을 위한 가전제품, 가구 등을 포함합니다. 혼수는 신부의 가족이 준비하는 것이 일반적이며, 결혼의 준비 과정을 상징합니다.
- “The bride’s family spent a lot on bridal goods for the wedding.” (신부의 가족은 결혼을 위해 많은 혼수용품에 지출했다.)
- “In some cultures, the bridal goods reflect the family’s social status.” (어떤 문화에서는 혼수용품이 가족의 사회적 지위를 반영한다.)
2. Dowry (지참금)
혼수와 함께 지참금의 개념도 결혼에 있어 중요한 역할을 합니다. 이는 결혼 시에 제공되는 재산으로, 전통적으로 결혼의 일환으로 여겨집니다.
- “A dowry is often part of the marriage arrangement in many cultures.” (많은 문화에서 지참금은 결혼 arrangement의 일부로 여겨진다.)
혼수는 문화와 전통에 따라 그 의미와 중요성이 다르게 나타날 수 있으며, 결혼 생활의 시작을 위한 준비 과정을 반영합니다.
Leave a Reply