“소인배(小人輩)”는 영어로?

“소인배”는 영어로 “small-minded person,” “petty person,” 또는 “smallfry”로 번역됩니다. 이 표현은 좁은 사고방식을 가진 사람이나 작은 이익에만 신경 쓰는 사람을 의미합니다.

“소인배”를 영어로 표현하는 방법

  1. Small-minded Person (소인배)
  2. Petty Person (소인배)
  3. Smallfry (소인배)

1. Small-minded Person (소인배)

이 표현은 사소한 것에 집착하고, 넓은 시야나 관용을 결여한 사람을 강조합니다. 소인배는 보통 타인에 대한 이해와 배려가 부족하며, 자기 중심적인 행동을 보이는 경우가 많습니다.

  • “He always focuses on trivial matters, making him a small-minded person.” (그는 항상 사소한 일에 집착해서 소인배가 된다.)
  • “Small-minded people often struggle to see the bigger picture.” (소인배는 종종 큰 그림을 보는 데 어려움을 겪는다.)
  • “Her small-minded behavior alienated her friends.” (그녀의 소인배 같은 행동은 친구들을 멀어지게 했다.)

2. Petty Person (소인배)

“Petty person”은 비슷한 맥락에서 사용되며, 사소한 일에 지나치게 집착하고, 남을 비난하거나 시기하는 경향이 있는 사람을 의미합니다.

  • “He can be quite a petty person, always complaining about the smallest things.” (그는 정말 소인배가 되어, 가장 작은 일에 대해서도 불평을 늘어놓는다.)
  • “Being a petty person often leads to isolation.” (소인배가 되면 종종 고립되기 쉽다.)
  • “Her petty attitude made it hard for her to make genuine connections.” (그녀의 소인배 같은 태도는 진정한 관계를 맺는 데 어려움을 줬다.)

3. Smallfry (소인배)

“Smallfry”는 하찮은 사람이나 작은 아이들을 가리키며, 때때로 비하적인 의미로 소인배를 나타내는 데 사용될 수 있습니다.

  • “He dismissed the idea as something only smallfry would be concerned about.” (그는 그 아이디어를 소인배가 걱정할 만한 것으로 무시했다.)
  • “In the competitive world of business, smallfry often get overlooked.” (경쟁이 치열한 비즈니스 세계에서 소인배는 종종 무시된다.)
  • “Don’t let the opinions of smallfry affect your confidence.” (소인배의 의견이 당신의 자신감에 영향을 주지 않도록 하세요.)

소인배라는 표현은 사람의 인성과 태도를 비판적으로 언급할 때 자주 사용되며, 더 나아가 열린 마음과 배려가 중요하다는 점을 상기시킵니다.