“중재자”는 영어로?

“중재자”는 영어로 “mediator” 또는 “arbiter”로 번역됩니다. 이 표현은 갈등이나 분쟁을 해결하기 위해 중립적인 입장에서 개입하는 사람을 의미합니다.

“중재자”를 영어로 표현하는 방법

  1. Mediator (중재자)
  2. Arbiter (중재자)

1. Mediator (중재자)

이 표현은 두 개 이상의 당사자 간의 갈등을 해결하기 위해 협상과 대화를 촉진하는 역할을 합니다. 중재자는 중립적인 입장에서 각 당사자의 의견을 듣고, 서로의 이해를 돕고 합의에 이르도록 돕습니다.

  • “The mediator helped the two companies reach a mutually beneficial agreement.” (중재자는 두 회사가 상호 이익이 되는 합의에 도달하도록 도왔다.)
  • “In family disputes, a mediator can provide a safe space for communication.” (가족 분쟁에서 중재자는 소통을 위한 안전한 공간을 제공할 수 있다.)
  • “Effective mediators possess strong communication and negotiation skills.” (효과적인 중재자는 강력한 의사소통 및 협상 기술을 갖추고 있다.)

2. Arbiter (중재자)

이 표현은 특정한 상황이나 쟁점에 대한 최종 결정을 내리는 역할을 강조합니다. 중재자는 때때로 권위 있는 위치에 있으며, 법적 또는 공식적인 갈등 해결에 사용됩니다.

  • “The arbiter made a binding decision that both parties had to accept.” (중재자는 두 당사자가 수용해야 하는 구속력 있는 결정을 내렸다.)
  • “As an arbiter, he had the final say in the dispute.” (중재자로서 그는 분쟁에 대한 최종 결정을 내릴 권한이 있었다.)
  • “The arbiter’s role is crucial in legal contexts.” (중재자의 역할은 법적 맥락에서 매우 중요하다.)

중재자는 갈등 해결 과정에서 중요한 역할을 하며, 원활한 소통과 합의를 통해 분쟁을 최소화하는 데 기여합니다.