“처음이자 마지막으로”는 영어로 “for the first and last time” 또는 “this is both the first and the last time”으로 번역됩니다. 이 표현은 어떤 상황이나 경험이 한 번만 일어나며, 다시는 반복되지 않을 것임을 강조하는 의미입니다.
“처음이자 마지막으로”를 영어로 표현하는 방법
- For the First and Last Time (처음이자 마지막으로)
- This is Both the First and the Last Time (이것은 처음이자 마지막이다)
- Once in a Lifetime (일생에 한 번)
1. For the First and Last Time (처음이자 마지막으로)
이 표현은 특정 사건이나 경험이 한 번만 발생할 것임을 명확히 전달합니다.
- “I am going to say this for the first and last time: I appreciate your efforts.” (나는 이 말을 처음이자 마지막으로 하겠다: 너의 노력을 고맙게 생각한다.)
- “This event will be held for the first and last time next week.” (이번 행사는 다음 주에 처음이자 마지막으로 열릴 것이다.)
- “Let’s make this moment special, as it’s for the first and last time.” (이 순간을 특별하게 만들자, 왜냐하면 이것이 처음이자 마지막이니까.)
2. This is Both the First and the Last Time (이것은 처음이자 마지막이다)
이 표현은 특정 경험이나 결정을 강조하며, 반복되지 않을 것임을 분명히 합니다.
- “This is both the first and the last time I will participate in such an event.” (이것은 내가 이런 행사에 참여하는 처음이자 마지막이다.)
- “I promise that this is both the first and the last time we will have this conversation.” (나는 이것이 우리가 이 대화를 나누는 처음이자 마지막이라고 약속한다.)
- “Remember, this is both the first and the last time I’ll help you with this.” (기억해, 이것은 내가 이 일을 도와주는 처음이자 마지막이야.)
3. Once in a Lifetime (일생에 한 번)
이 표현은 특별한 기회나 경험이 매우 드물고 반복되지 않을 것임을 나타냅니다.
- “This is a once-in-a-lifetime opportunity that you shouldn’t miss.” (이것은 놓치지 말아야 할 일생에 한 번의 기회이다.)
- “The concert was a once-in-a-lifetime experience for many fans.” (그 콘서트는 많은 팬들에게 일생에 한 번 있는 경험이었다.)
- “Traveling to that remote island felt like a once-in-a-lifetime adventure.” (그 외딴 섬으로 여행하는 것은 일생에 한 번 있는 모험처럼 느껴졌다.)
“처음이자 마지막으로”라는 표현은 어떤 경험이 독특하고 특별함을 강조하며, 관객이나 상대방에게 깊은 인상을 남길 수 있는 중요한 의미를 담고 있습니다.
Leave a Reply