“약탈(掠奪)”은 영어로?

“약탈”은 영어로 “plunder,” “loot,” 또는 “maraud”로 번역됩니다. 이 표현은 다른 사람의 재산이나 자원을 강제로 빼앗는 행위를 의미합니다.

“약탈”을 영어로 표현하는 방법

  1. Plunder (약탈)
  2. Loot (약탈)
  3. Maraud (약탈)

1. Plunder (약탈)

이 표현은 전쟁이나 혼란스러운 상황에서 물건이나 재산을 강탈하는 행위를 강조합니다.

  • “The army began to plunder the enemy’s territory.” (군대는 적의 영토를 약탈하기 시작했다.)
  • “Plunder is often associated with chaos and violence.” (약탈은 종종 혼돈과 폭력과 관련이 있다.)
  • “Many historical accounts describe the plunder of cities during wars.” (많은 역사적 기록이 전쟁 중 도시의 약탈을 묘사하고 있다.)

2. Loot (약탈)

이 표현은 주로 폭동이나 재난 상황에서 물건을 강탈하는 행위를 지칭합니다.

  • “After the disaster, looters raided abandoned stores.” (재난 후 약탈자들이 버려진 상점을 습격했다.)
  • “Looting can lead to significant economic losses for businesses.” (약탈은 기업에 상당한 경제적 손실을 초래할 수 있다.)
  • “Law enforcement worked to prevent looting during the protests.” (법 집행 기관은 시위 중 약탈을 방지하기 위해 노력했다.)

3. Maraud (약탈)

이 표현은 무장한 사람들이 공격하면서 재산을 빼앗는 행위를 강조합니다.

  • “The pirates marauded along the coast, taking whatever they could find.” (해적들은 해안을 약탈하며 찾을 수 있는 것을 모두 빼앗았다.)
  • “Marauding bands often terrorized local villages.” (약탈하는 무리는 종종 지역 마을을 공포에 몰아넣었다.)
  • “The maraud of the bandits left the town in ruins.” (약탈자들의 약탈로 마을은 폐허가 되었다.)

“약탈”은 역사적으로 자원이나 재산을 불법적으로 빼앗는 행위를 의미하며, 사회의 혼란이나 갈등과 밀접한 관련이 있습니다.