“약탈자”는 영어로?

“약탈자”는 영어로 “plunderer,” “looter,” 또는 “marauder”로 번역됩니다. 이 표현은 다른 사람의 재산을 강제로 빼앗는 사람을 의미합니다.

“약탈자”를 영어로 표현하는 방법

  1. Plunderer (약탈자)
  2. Looter (약탈자)
  3. Marauder (약탈자)

1. Plunderer (약탈자)

이 표현은 전쟁이나 폭동 등 혼란한 상황에서 타인의 재산을 강탈하는 사람을 강조합니다.

  • “The plunderers took advantage of the chaos to steal valuable items.” (약탈자들은 혼란을 틈타 귀중한 물품을 훔쳤다.)
  • “Throughout history, plunderers have often followed armies to seize wealth.” (역사적으로 약탈자들은 종종 군대 뒤를 따라 재산을 탈취했다.)
  • “Plunderers can create significant destruction in their wake.” (약탈자들은 그들이 지나간 뒤에 상당한 파괴를 초래할 수 있다.)

2. Looter (약탈자)

이 표현은 주로 폭동이나 재난 상황에서 상점이나 건물의 물건을 빼앗는 사람을 지칭합니다.

  • “The looters broke into the stores during the riots.” (약탈자들은 폭동 중에 상점에 침입했다.)
  • “Looters often take advantage of natural disasters to steal.” (약탈자들은 자연 재해를 이용해 도둑질하는 경우가 많다.)
  • “Law enforcement often struggles to control looters during emergencies.” (법 집행 기관은 비상 상황에서 약탈자를 통제하는 데 어려움을 겪는다.)

3. Marauder (약탈자)

이 표현은 일반적으로 무장한 사람들이 다른 사람의 재산을 강탈하는 상황을 강조합니다.

  • “The marauders attacked the village at night.” (약탈자들은 밤에 마을을 습격했다.)
  • “Marauders are often depicted in historical tales as ruthless raiders.” (약탈자들은 역사적인 이야기에서 무자비한 침략자로 묘사된다.)
  • “The presence of marauders can instill fear in local populations.” (약탈자의 존재는 지역 주민들에게 두려움을 주는 경우가 많다.)

“약탈자”는 혼란이나 위기 상황에서 타인의 재산을 불법적으로 빼앗는 사람을 의미하며, 역사적으로 많은 사회적 문제와 관련이 있습니다.